-
Acts 27
- 1 ¶ Na taim ol i pasim tok long ol yet long mipela i mas ran long sip i go long Itali, ol i givim Pol na sampela arapela kalabus i go long wanpela husat nem bilong em em Julias, wanpela kepten bilong 100 soldia bilong lain soldia bilong Ogastas.
- 2 Na taim mipela i go insait long wanpela sip bilong Adramitiam, mipela i lusim dispela hap, taim mipela i gat tingting long ran long sip klostu long ol hap arere bilong Esia, taim wanpela Aristakas, man Masedonia bilong Tesalonaika, i stap wantaim mipela.
- 3 Na long de bihain mipela i tasim Saidon. Na Julias i mekim gutpela pasin long Pol, na larim em stap fri long go long ol pren bilong em long kisim strong gen long em yet.
- 4 Na taim mipela i bin lusim dispela ples, mipela i ran long sip aninit long Saipras, bilong wanem, ol win i birua long mipela.
- 5 Na taim mipela i bin ran long sip hapsait long biksi bilong Silisia na Pamfilia, mipela i kam long Maira, wanpela biktaun bilong Lisia.
- 6 Na long dispela hap kepten bilong 100 soldia i painim pinis wanpela sip bilong Aleksandria i laik ran i go long Itali. Na em i putim mipela insait long en.
- 7 Na taim mipela i bin ran long sip isi isi planti de, na klostu mipela i no kam pas klostu long Naidas, taim win i no larim mipela, mipela i ran long sip aninit long Krit, pas klostu long Salmoni.
- 8 Na, klostu mipela i no inap abrusim dispela, na mipela i kam long dispela ples ol i kolim Ol naispela pasis, we klostu long en biktaun Lasia i stap.
- 9 Nau taim planti taim i lus pinis, na taim em i isi long kisim bagarap long ran long sip nau, bilong wanem, nau taim bilong tambuim kaikai i go pinis, Pol i givim strongpela skul long ol,
- 10 Na tokim ol, Ol bikman, mi kisim save long dispela wokabaut long sip bai stap wantaim pen na planti bagarap, i no long ol kago na sip tasol, tasol tu long ol laip bilong yumi.
- 11 Tasol kepten bilong 100 soldia i bilipim bosman na papa bilong sip, moa long ol dispela samting Pol i toktok long en.
- 12 ¶ Na bikos dispela pasis i no gutpela ples bilong stap long en long taim bilong bikpela kol, bikpela hap moa bilong ol i givim tingting long lusim dispela ples tu, sapos long wanpela rot ol i ken kamap long Fenis, na stap long dispela hap long taim bilong bikpela kol, dispela em i wanpela pasis bilong Krit, na i slip i go long hap saut na wes, na hap not na wes.
- 13 Na taim win bilong hap saut i ran isi isi, na ol i ting olsem ol i bin kisim laik bilong ol, taim ol i lusim dispela ples, ol i ran long sip klostu long Krit.
- 14 Tasol i no longpela taim bihain long wanpela bikwin nogut i kirap i birua long en, dispela ol i kolim Yuroklidon.
- 15 Na taim win i kisim sip, na mipela i no inap stia klostu long win, mipela i larim win i ranim em i go.
- 16 Na taim mipela i ran aninit long wanpela ailan, dispela ol i kolim Klauda, mipela i gat planti wok long kam klostu long bot.
- 17 Dispela, taim ol i bin kisim i kam antap, ol i yusim ol helpim, taim ol strongim aninit bilong sip, na, taim ol i pret long nogut ol i ken pundaun insait long ol wesan i lus tru, ol i daunim ol sel, na olsem tasol win i ranim sip i go.
- 18 Na taim mipela i kalap kalap planti moa yet wantaim bikwin nogut, long de bihain ol i rausim sampela hevi long sip.
- 19 Na namba tri de mipela tromoi i go ausait, wantaim ol han bilong mipela yet, ol baklain na sel samting bilong sip.
- 20 Na taim san o ol sta i no kamap ples klia long planti de, na bikwin nogut i stap antap long mipela i no liklik, olgeta hop long mipela ken kamap orait nau em i go pinis.
- 21 ¶ Tasol bihain long longpela taim bilong pasim maus Pol i sanap ples klia long namel bilong ol, na tok, Ol bikman, i gutpela moa long yupela i bin harim maus bilong mi, na yumi no bin lusim Krit, na kisim dispela bagarap na samting i lus.
- 22 Na nau mi strongim bel bilong yupela long stap wantaim gutpela amamas. Long wanem, bai i no gat laip bilong wanpela man i lus namel long yupela, sip tasol bai lus.
- 23 Long wanem, i gat i sanap klostu long mi long dispela nait wanpela ensel bilong God, husat mi bilong em, na husat mi bihainim,
- 24 I spik, No ken pret, Pol. Ol i mas bringim yu long ai bilong Sisa. Na, harim, God i bin givim yu ol olgeta husat i ran long sip wantaim yu.
- 25 Olsem na, ol bikman, stap wantaim gutpela amamas. Long wanem, mi bilipim God, long em bai kamap olsem, yes, olsem ensel i tokim mi.
- 26 Tasol win i mas tromoi yumi long wanpela ailan.
- 27 Tasol taim namba 14 nait i kam pinis, taim win i ranim mipela i go nabaut nabaut long Edria, klostu long belo biknait ol boskru i ting olsem ol i wok long kam klostu long sampela hap graun.
- 28 Na ol i painimaut long dip, na painimaut pinis long em i 20 param dip. Na taim ol i bin go liklik moa, ol i painimaut long dip gen, na painimaut pinis em i 15 param dip.
- 29 Nau taim ol i pret long nogut mipela i ken pundaun antap long ol ston, ol i tromoi fopela anka ausait long baksait bilong sip, na ol i gat laik tru long san i ken kamap.
- 30 Na taim ol boskru i redi long ranawe ausait long sip, taim ol i bin lusim bot i go daun long biksi, bilong giaman olsem ol i gat laik long tromoi sampela anka long fran bilong sip,
- 31 Pol i tokim kepten bilong 100 soldia na ol soldia, Sapos ol dispela boskru i no stap long sip, i no gat rot long kisim bek yupela.
- 32 Nau ol soldia i katim i go ol baklain bilong bot, na larim em i pundaun i go.
- 33 Na taim san i laik kam antap, Pol i askim ol olgeta plis strong long kisim kaikai, i spik, Tude em i namba 14 de long yupela i bin stap yet na tambuim kaikai i go yet, taim yupela i no kisim wanpela samting.
- 34 Olsem na mi askim yupela plis long kisim sampela kaikai. Long wanem, dispela em i samting bilong mekim yupela stap orait. Long wanem, bai i no gat wanpela hap gras bai i pundaun long het bilong wanpela bilong yupela.
- 35 Na taim em i bin toktok olsem, em i kisim bret, na givim tok tenkyu i go long God long pes bilong ol olgeta. Na taim em i bin brukim dispela, em i stat long kaikai.
- 36 Nau ol olgeta i gat gutpela amamas, na ol tu i kisim sampela kaikai.
- 37 Na mipela olgeta insait long sip em 276 tewel.
- 38 Na taim ol i bin kaikai inap, ol i rausim sampela hevi bilong sip, na tromoi wit i go long biksi.
- 39 Na taim em i san pinis, ol i no save long dispela hap graun. Tasol ol i lukim wanpela pasis i gat nambis, insait long dispela ol i gat tingting, sapos i gat rot, long sutim sip i go insait.
- 40 Na taim ol i bin kisim ol anka i kam antap, ol i putim ol yet long han bilong biksi, na lusim ol baklain i holim stia, na haisapim nambawan sel i go long win, na wok long go long nambis.
- 41 Na taim ol i pundaun i go long ples we tupela biksi i bung, ol i ranim sip antap long graun, na fran hap bilong sip i go pas strong, na stap strong yet inap long em i no inap muv, tasol baksait hap bilong sip i bruk wantaim pasin pait bilong ol sibruk.
- 42 Na ol soldia i givim tok helpim bilong kilim ol kalabusman, nogut wanpela bilong ol i ken swim ausait, na ranawe.
- 43 Tasol kepten bilong 100 soldia, taim em i gat laik long kisim bek Pol, i pasim ol long tingting bilong ol. Na em i tok strong long ol husat i ken swim i mas tromoi ol yet pastaim long biksi, na go long graun.
- 44 Na ol arapela, sampela long ol plang, na sampela long ol hap bilong sip i bruk. Na em i kamap olsem, long ol olgeta i ranawe i kamap orait long graun.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
King Jems Pisin Baibel (tpikjpb - 1)
2022-06-07(tpi)
Dispela wok bilong tanim tok em i wok bilong David Holland na Bryan Girard. Version 1.2
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Tok Pisin
- Distribution Abbreviation: King Jems Pisin
License
Creative Commons: BY-NC-ND 4.0
Source (OSIS)
- history_1.0
- (2022-06-07) Initial release
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.