-
Matthew 21
- 1 ¶ Na taim ol i go klostu long Jerusalem, na kam pinis long Betfagi, i go long maunten bilong ol Oliv, nau Jisas i salim tupela disaipel,
- 2 Na tokim ol, Go insait long vilis i pas klostu long yupela, na kwiktaim yupela bai lukim wanpela donki ol i pasim, na pikinini donki wantaim em. Lusim tupela, na bringim ol i kam long mi.
- 3 Na sapos wanpela man i tokim yupela long wanpela samting, yutupela bai tok, Bikpela i gat nid long ol. Na kwiktaim em bai salim ol i kam.
- 4 Olgeta dispela i kamap, inap long em i ken inapim dispela samting profet i toktok, i spik,
- 5 Yupela tokim pikinini meri bilong Saion, Lukim, King bilong yu i kam long yu, man bilong pasin isi, na em i sindaun antap long donki, na wanpela pikinini, pikinini bilong donki.
- 6 Na dispela tupela disaipel i go, na mekim olsem Jisas i tok strong long ol,
- 7 Na bringim dispela donki, na pikinini donki, na putim ol klos bilong ol antap long ol, na ol i putim em antap long en.
- 8 Na wanpela traipela lain tru i opim ol klos bilong ol long rot. Ol arapela i katim i go daun ol han bilong ol diwai, na tromoi ol nabaut long rot.
- 9 Na ol dispela bikpela lain tru husat i go paslain, na husat i kam bihain, i singaut, i spik, Hosana i go long Pikinini Man bilong Devit. Blesing i stap long em husat i kam long nem bilong Bikpela. Hosana i antap moa olgeta.
- 10 Na taim em i kam insait long Jerusalem, olgeta dispela biktaun i kirap, i spik, Dispela em i husat?
- 11 Na dispela bikpela lain tru i tok, Dispela em i Jisas, profet bilong Nasaret bilong Galili.
- 12 ¶ Na Jisas i go insait long tempel bilong God, na rausim i go ausait ol olgeta husat i salim na baim insait long tempel, na kapsaitim ol tebol bilong ol man bilong senisim mani, na ol sia bilong ol husat i salim ol balus long mani,
- 13 Na tokim ol, Rait i stap pinis, Ol bai kolim haus bilong mi haus bilong prea. Tasol yupela i bin mekim em i kamap hul bilong ol stilman.
- 14 Na ol aipas na ol lek nogut i kam long em insait long tempel. Na em i oraitim ol.
- 15 Na taim ol bikpris na ol man bilong rait i lukim ol dispela samting i pulap bilong winim tingting em i mekim, na ol pikinini i singaut insait long tempel, na tok, Hosana long Pikinini Man bilong Devit, dispela i bagarapim amamas bilong ol tru.
- 16 Na ol i tokim em, Yu harim wanem samting ol dispela i toktok? Na Jisas i tokim ol, Yes. Ating i yes long yupela bin ritim, Ausait long maus bilong ol bebi na ol susu bebi yu bin inapim tru pasin bilong litimapim nem?
- 17 Na em i lusim ol, na go ausait long biktaun i go long Betani. Na em i stap long dispela hap.
- 18 ¶ Nau long moning, taim em i go bek insait long biktaun, em i hangre.
- 19 Na taim em i lukim wanpela diwai fik long rot, em i kam long en, na luksave olsem i no gat samting long en, ol lip tasol, na em i tokim diwai, No ken larim kaikai i go bikpela antap long yu i stat long nau i go inap long oltaim oltaim. Na klostu nau diwai fik i go drai olgeta.
- 20 Na taim ol disaipel i lukim dispela, ol i tingting planti, i spik, Kwiktaim tru dispela diwai fik i go drai olgeta!
- 21 Jisas i bekim na tokim ol, Tru tumas, mi tokim yupela, Sapos yupela i gat bilip tru, na yupela i no gat tupela tingting, yupela bai i no inap mekim dispela samting mi mekim long diwai fik tasol, tasol tu sapos yupela bai tokim dispela maunten, Yu lusim hia, na tromoi yu yet i go long biksi, em bai kamap olsem.
- 22 Na olgeta samting, wanem samting yupela bai askim long prea, taim yupela i bilip, yupela bai kisim.
- 23 ¶ Na taim em i kam insait long tempel, ol bikpris na ol lapun hetman bilong ol manmeri i kam long em taim em i skulim ol manmeri, na tok, Yu gat wanem namba bilong bosim na yu mekim ol dispela samting? Na husat i givim yu dispela namba bilong bosim?
- 24 Na Jisas i bekim na tokim ol, Mi tu bai askim yupela wanpela samting, dispela sapos yupela i tokim mi, mi bai tokim yupela wankain olsem long mi gat wanem namba bilong bosim na mi mekim ol dispela samting.
- 25 Baptais bilong Jon, em i kam long we? Long heven, o long ol man? Na ol i wok long stretim tok wantaim ol yet, i spik, Sapos yumi bai tok, Long heven, em bai tokim yumi, Bilong wanem nau yupela i no bin bilipim em?
- 26 Tasol sapos yumi bai tok, Long ol man, yumi pret long ol manmeri. Long wanem, olgeta i holim Jon olsem wanpela profet.
- 27 Na ol i bekim Jisas, na tok, Mipela i no inap tokaut. Na em i tokim ol, Na tu mi bai i no inap tokim yupela long wanem namba bilong bosim mi wokim olgeta dispela samting.
- 28 ¶ Tasol yupela i ting wanem? Wanpela man i gat tupela pikinini man. Na em i kam long namba wan, na tok, Pikinini man, go wok tude long gaden wain bilong mi.
- 29 Em i bekim na tok, Mi no laik. Tasol bihain long en em i tanim bel, na go.
- 30 Na em i kam long namba tu, na tok wankain olsem. Na em i bekim na tok, Mi go, bikman. Na em i no go.
- 31 Husat bilong dispela tupela i bin mekim laik bilong papa bilong em? Ol i tokim em, Namba wan. Jisas i tokim ol, Tru tumas, mi tokim yupela, Long ol man bilong kisim takis na ol pamuk meri i go insait long kingdom bilong God bipo long yupela.
- 32 Long wanem, Jon i kam long yupela long rot bilong stretpela pasin, na yupela i no bilipim em. Tasol ol man bilong kisim takis na ol pamuk meri i bilipim em. Na yupela, taim yupela i bin lukim dispela, yupela i no tanim bel bihain long en, inap long yupela i ken bilipim em.
- 33 ¶ Harim narapela tok piksa. I gat wanpela papa bilong haus, husat i planim wanpela gaden wain, na banisim dispela wantaim liklik bus raun nabaut, na digim wanpela ples bilong masin bilong krungutim wain insait long en, na wokim wanpela taua, na larim ol man bilong lukautim gaden lukautim long pe, na em i go long wanpela longwe kantri.
- 34 Na taim taim bilong kaikai i redi i kam klostu, em i salim ol wokboi bilong em long ol man bilong lukautim gaden, inap long ol i ken kisim ol kaikai bilong en.
- 35 Na ol man bilong lukautim gaden i kisim ol wokboi bilong em, na paitim paitim wanpela, na kilim narapela, na tromoi ston i kilim narapela.
- 36 Na gen, em i salim ol arapela wokboi moa long namba wan taim. Na ol i mekim long ol wankain olsem.
- 37 Na las long olgeta em i salim pikinini man bilong em long ol, i spik, Ol bai givim biknem long pikinini man bilong mi.
- 38 Tasol taim ol man bilong lukautim gaden i lukim dispela pikinini man, ol i toktok namel long ol yet, Dispela em i pikinini i kisim samting long papa. Kam, yumi kilim em, na larim yumi kisim samting papa i givim pikinini bilong em wantaim pait pasin.
- 39 Na ol i holimpas em, na tromoi em i go ausait long gaden wain, na kilim em i dai.
- 40 Olsem na taim bikman bilong dispela gaden wain i kam, em bai mekim wanem long ol dispela man bilong lukautim gaden?
- 41 Ol i tokim em, Em bai bagarapim nogut tru olgeta ol dispela man nogut, na em bai larim ol arapela man bilong lukautim gaden lukautim gaden wain bilong em long pe, husat bai bekim long em ol kaikai long ol taim bilong ol.
- 42 Jisas i tokim ol, Ating em i yes long yupela i bin ritim dispela rait bilong God, Dispela ston ol man bilong wokim haus i tok nogat olgeta long en, em yet i kamap het bilong kona, dispela em i wok bilong Bikpela, na em i wok i mekim ol man i tingting planti long ai bilong mipela?
- 43 Olsem na mi tokim yupela, God bai tekewe kingdom bilong God long yupela, na givim long wanpela kantri i karim ol kaikai bilong en.
- 44 Na husat man bai pundaun antap long dispela ston bai bruk. Tasol antap long husat man em bai pundaun, em bai krungutim em i kamap paura.
- 45 Na taim ol bikpris na ol Farisi i bin harim ol tok piksa bilong em, ol i kisim save long em i toktok long sait bilong ol.
- 46 Tasol taim ol i painim rot long putim ol han long em, ol i pret long dispela bikpela lain tru, bilong wanem, ol i kisim em olsem em i wanpela profet.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
King Jems Pisin Baibel (tpikjpb - 1)
2022-06-07(tpi)
Dispela wok bilong tanim tok em i wok bilong David Holland na Bryan Girard. Version 1.2
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Tok Pisin
- Distribution Abbreviation: King Jems Pisin
License
Creative Commons: BY-NC-ND 4.0
Source (OSIS)
- history_1.0
- (2022-06-07) Initial release
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.