-
Hechos 8
- 1 YA si Saulo jaconsiente gui finatae�a. Ya ayo ni tiempo, guaja dangculon pinetsigue contra y iglesia guiya Jerusalem; ya todo sija, ni ti apostoles, manmachalapon gui tano Judea, yan Samaria;
- 2 Ya y mandeboto na taotao, macatga si Esteban para umajafot, ya dangculo inigung�ija pot g�iya.
- 3 Ya si Saulo jayulang y inetnon mangilisyano, ya jumalom gui cada guma, ya jabatatangga y lalaje yan y famalaoan para ufanmapreso.
- 4 Enaomina ayo sija y manmachalapon, manjanao para todo y lugat, ya japredidica y sinangan.
- 5 Ayonae si Felipe mapos papa gui siuda Samaria, ya japredica guiya sija si Cristo.
- 6 Ya y linajyan taotao sija, manunoja, ya maatituye ayo sija y sinangan Felipe, anae malie yan majungog y se�at ni y finatinas�a.
- 7 Sa megae y man�placha na espiritu, manaagang ni y dangculo na inagang, yan manjujuyong g�ije todo gui anae ma�asaga; yan megae na manparalitico, yan mancojo, manafanjomlo.
- 8 Ya guaja un dangculon minagof g�ije na siuda.
-
9 � Lao guaja un taotao g�ije na siuda, na y naan�a si Simon; ya antes ni tiempo,
jaencanta yan jafababa y taotao sija ni y magica�a guiya Samaria, japolo g�e na g�iya uno dangculo. - 10 Ya todo umatituye, desde y diquique asta y dangculo, ileg�ija: Este na taotao, y dangculo na ninasi�an Yuus.
- 11 Ya mantituye, sa apmam na tiempo na numamanman ni y magica�a.
- 12 Lao anae manmanjonggue as Felipe ni y japredica y ebangelio y raenon Yuus, yan y naan Jesucristo, manmatagpange todo, lalaje yan famalaoan.
- 13 Ya si Simon manjonggue locue; ya anae matagpange, sumisijaja yan Felipe, ya ninamanman anae jalie y milagro yan y se�at sija ni y manmafatinas.
- 14 � Ya y apostoles, ni y manestataba Jerusalem anae majungog na iya Samaria jaresibe y sinangan Yuus, matago guato si Pedro yan si Juan;
- 15 Ya anae manmato guato, jatayuyute sija, para ujaresibe y Espiritu Santo:
- 16 (Sa trabia ti tumutunog gui jilo una guiya sija; sa manmatagpangeja pot y naan y Se�ot Jesus).
- 17 Ayonae japolo y canae�ija gui jilo�ija, ya maresibe y Espiritu Santo.
- 18 Ya anae jalie si Simon na pot y japolo y canae�ija y apostoles, manmannae ni y Espiritu Santo, jaofrese sija salape,
- 19 Ileg�a: Naeyo locue ni este na ninasi�a, ya masqueseaja jaye nae jupolo y canaejo, uresibe y Espiritu Santo.
- 20 Lao si Pedro, ileg�a nu g�iya: Y salapemo ufalingo yan jago, sa jinasomo na y ninaen Yuus mafafajan salape.
- 21 Taya pattemo ni suertemo g�ine, sa y corasonmo ti tunas gui menan Yuus.
- 22 Enaomina fa�otsot ni este y tinaelayemo, ya untayuyute si Yuus, yaguin si�a maasie jao ni y jinason y corasonmo.
- 23 Sa julie na gaegue jao gui lalaet y minalaet, yan y guineden y tinaelaye.
- 24 Ayonae manope si Simon, ya ileg�a: Tayuyuteyo gui Se�ot, ya cha�ija fanmafato guiya guajo ni uno gui este sija sinanganmiyo.
- 25 � Enao mina sija, anae guinin janae testimonio yan jasangan y sinangan y Se�ot, manalo guato Jerusalem, y japredica y ebangelio gui megae na sengsong y taotao Samaria sija.
- 26 Ya y angjet y Se�ot jacuentuse si Felipe ileg�a: Cajulo, ya unjanao guato gui sanjaya gui chalan ni y jumajanao desde Jerusalem, asta Gasa ni y desierto.
- 27 Ya cajulo, ya mapos; ya estag�e un taotao Etiopia na eunuco na gaeninasi�a na dangculo gui papa Candase raynan taotao Etiopia sija, ya g�iya encatgao todo ni y g�inajan y ray na, ya mato Jerusalem para ufanadora.
- 28 Ya tumalo guato, ya matachong gui jilo y iyo�a carruaje ya jataetae y profeta Isaias.
- 29 Ya y Espiritu ileg�a as Felipe: Janao jijot ya unda�ae y carruaje.
- 30 Ya malago guato guiya g�iya si Felipe, ya anae jajungog na jatataetae y profeta Isaias, ileg�a: Untungo jafa tinaetataemo?
- 31 Ya ileg�a: Jafa taemano si�ayo yaguin taya fumanag�eyo? ya jagaogao na ucajulo ya ujasija matachong.
- 32 Ya y lugat gui Tinigue ni y jatataetae, taeg�ine: Macone taeg�ije y quinilo yaguin macone para umapuno; yan parejo yan y cotdero ni y ti cumecuentos gui menan y dumadasae, taeg�ejeja ti jabababa y pachot�a.
- 33 Ya y inimitde�a nae y juisio�a munajanao; ya jaye usinangan claro y generasion�a? sa y lin�l�fia machule gui tano.
- 34 � Ya y eunuco jaope si Felipe ileg�a: Jutayuyut jao, jaye jasangangane y profeta ni este? g�iyaja, pat otro taotao?
- 35 Ayonae jababa si Felipe y pachot�a, ya jatutujon gui este na tinigue sigue di mapredica g�e si Jesus.
- 36 Ya mientras jumajanao gui jinanao�ija, manmato gui un janom; ya ileg�a y eunuco: Estag�e janom; jafa uchomayo para jumatagpange?
- 37 Ileg�a si Felipe: Yaguin unjonggue contodo y corasonmo, si�aja jao. Ya manope ileg�a: Jujonggue na si Jesucristo y Lajin Yuus.
- 38 Ya manago na umanasaga y carruaje; ya tumunog y dos gui jalom janom, si Felipe yan y eunuco; ya tinagpange g�e.
- 39 Ya anae jumuyong guinin y janom, quinene si Felipe ni y Espiritun y Se�ot, ya ti linie ni y eunuco mas, lao jasigue y jinanao�a sumenmagof.
- 40 Lao si Felipe esta masoda guiya Asoto; ya malofan inanaco todo manpredidica ebangelio gui siuda todos, asta qui mato g�e guiya Sesarea.
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.