Skip to main content
  • Hechos 18
    •  YA despues di estesija, jumanao si Pablo guiya Atenas ya mato Corinto:
    •  Ya jasoda un Judio na naan�a si Aquila, mafa�agon Ponto, ni ti apmamam na mato guinin Italia, yan y asagua�a as Prisila, sa manago si Claudio na todo y Judios ufanjanao Roma; ya mato guiya sija.
    •  Sa parejoja checho�i�ija, ya sumaga yan sija, ya machochoeho: sa y checho�i�ija manmamatitinas y guima tienda.
    •  Ya ma�angangane gui sinagoga cada sabado, ya japrocucura para usuug y Judio yan y Griego sija.
    •  � Lao anae mato si Silas yan Timoteo guinin Masedonia, si Pablo chineneg ni sinangan na unamatungo gui Judios na si Jesus y Cristo.
    •  Ya anae macontra sija yan machatfino nu sija, jasacude y magagu�a, ya ileg�a nu sija: Y j�g�miyo gui jilo y ilunmiyo: guajo gasgasyo; ya desde pago bae jujanao para y Gentiles.
    •  Ya mapos ya jumalom gui guima un taotao na y naan�a si Tito Justo na manadodora as Yuus, na y guima�a jijot gui sinagoga.
    •  Ya si Crispo magas y sinagoga, jajonggue y Se�ot, yan todo y guima�a: ya megae na taotao Corinto jumungog ya manjonggue ya manmatagpange.
    •  Ya y Se�ot jacuentuse si Pablo gui puenge gui vision, ileg�a: Chamo maaa�ao, lao cuentos, ya chamo famatquiquilo:
    • 10  Sa gaegueyo guiya jago, ya taya taotao si�a guaguato guiya jago para unninalamen: sa megae taotaojo g�ine na siuda.
    • 11  Ya sumaga g�ije un a�o yan saes meses, jafananag�e sija ni y sinangan Yuus.
    • 12  � Ya anae si Gali�n magalajen Acaya, y Judio sija mangajulo, gui un jinasoja, contra si Pablo, ya macone gui menan y tribunal,
    • 13  Ileg�ija: Este na taotao jasuug y taotao sija para ujaadora si Yuus contra y lay.
    • 14  Ya anae para ubaba si Pablo y pachot�a, si Gali�n ileg�a ni y Judio sija: Yaguin mojon jafa na inechong pat tinaelaye, O jamyo Judios, con rason jusungon jamyo.
    • 15  Lao ya yaguin y finaesen finijoja, yan naan sija, yan y laymiyo, adaje maesa jamyo; sa guajo ti malagoyo ujues ni enao na g�inaja.
    • 16  Ya janafa�uja gui tribunal.
    • 17  Ayonae todosija maguut si Sostenes, magas y sinagoga, ya masaulag gui menan y tribunal. Ya si Gali�n, ti jaatituye ayo sija na g�inaja.
    • 18  � Ya sumaga si Pablo g�ije megae na jaane, ya despues jadingo y ma�elo, ya mangagama gui batco desde ayo asta Siria, ya sumisija yan si Prisila, yan Aquila; ya maguasguas y ilu�a guiya Cencrea: sa gae promesa.
    • 19  Ya manmato Efeso ya jadingo sija g�ije: ya g�iyaja jumalom gui sinagoga, ya jaadingane y Judios.
    • 20  Ya anae magagaog�e na usaga apmam yan sija, ti malago;
    • 21  Lao jadingo sija ileg�a: Bae jutalo mague guiya jamyo, yaguin malago si Yuus. Ya mangama gui batco desde Efeso.
    • 22  Ya anae tumayog gui tano Sesarea, cumajulo, ya jasaluda y iglesia, ya mapos papa Antioquia.
    • 23  Ya despues di sumaga g�ije ti apmam na tiempo, maposg�e ya jajanag�e todo y inanaco tano Galasia, yan Frygia, para unafanmetgot todo y disipulo.
    • 24  � Ya mato guiya Efeso un taotao na Judio, na y naan�a si Apolos, mafa�agon Alejandria, un taotao na faye, yan gaeninasi�a gui Tinigue sija.
    • 25  Este na taotao, mafanag�e ni y chalan y Se�ot; maepe gui Espiritu, jasasangan yan mamananag�e claro ni y chalan y Se�ot, lao ayoja tinagpangenja Juan tiningo�a:
    • 26  Ya jatutujon sumangan ni y minatatnga gui sinagoga: ya anae jiningog as Prisila yan Aquila, macone ya mafanag�e mas claro ni y chalan Yuus.
    • 27  Ya anae malago malofan Acaya, y ma�elo mananima g�e ya manmanugue para y disipulo ya manmaencatga na umaresibe g�e: ya anae mato jaayuda megae ayo sija y manmanjonggue pot y grasia:
    • 28  Sa gosjanasi�a macontra y Judios, y publico nae jafanunue ni y Tinigue sija, na si Jesus y Cristo.
  • King James Version (kjv)
    • Active Persistent Session:

      To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.

      How This All Works

      Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.

      However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.

      Please Keep Your Favourite Verse Private

      Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.

      The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.

    • Loading...
  • (Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)

    2013-08-20

    Chamorro (ch)

    Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
    The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).

    Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).

    San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.

    The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.

    As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.

    Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.

    Editor, ChamorroBible.org
    Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)

    • Encoding: UTF-8
    • Direction: LTR
    • LCSH: Bible. Chamorro.
    • Distribution Abbreviation: chamorro

    License

    Copyrighted; Freely distributable

    Source (GBF)

    http://ChamorroBible.org

    history_2.7.2
    Encoding entry corrected
    history_2.7.1
    normalized History dates (2013-08-20)
    history_2.7
    Compressed the module (2006-10-25)
    history_2.6
    In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
    history_2.5
    In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
    history_2.4
    In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
    history_2.3
    For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
    history_2.2
    Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
    history_2.1
    For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
    history_2.0
    For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
    history_1.9
    For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
    history_1.8
    For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
    history_1.7
    For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
    history_1.6
    For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
    history_1.5
    Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
    history_1.4
    Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
    history_1.0
    The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)

Favourite Verse

You should select one of your favourite verses.

This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.

This is currently the active session key.

Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.

Hechos 18:

Sharing the Word of God with the world.
  • Share Text
    ...
  • Share Link

Hechos 18:1

Tagging this verse.

The active verse selected text should load here.

Active

Available Tags

Drag and drop the desired tag from the available ones to the active area.

To un-tag a verse, drag and drop the desired tag from active to the available tags area.

Edit Tag

Create Tag

Hechos 18:1

Notes on this verse.

The active verse selected text should load here.