-
Lucas 1
- 1 POT y guaja megae y umapolo y canae�ija para ufannaregla y cuentos nu y ayo na g�inaja na esta guefmaasegura gui entalo jame,
- 2 Jaftaemanoja ninaejam ni guine y tutujo�a y testigojam ni y malie, nu y yan y ministrojam y sinangan;
- 3 Y jinasoco mauleg locue nu guajo, sa juguefegaga sinengcabales todo y g�inaja guine y tutujon�a, na jutuguie jao pot y inaregla, jago guesmagas na Teofilo;
- 4 Para untungo sija y magajet ayosija mano nae unresibe y finanag�e.
- 5 � Guaja gui jaanin Herodes, ray guiya Judea, un pale, naan�a si Sacharias, y clasen Abias; y asagua�a guinin sija jagan Aaron ya y naa�a si Elisabet.
- 6 Este na dos mauleg gui sanmenan Yuus, jajananao gui todo y lay yan y tinago Se�ot, ti lalatdiyon.
- 7 Ya taya patgon�ija; sa si Elisabet tif�fa�ago; yan y dos megae jaani�ija.
- 8 � Ya jumuyong, anae ma�e�etbe si Sacharias, gui ofisio y pale gui menan Yuus, gui chechon y clasi�a,
- 9 Jaftaemanoja y costumbren y ofisio y pale, y checho�a na jumalom gui guimayuus ya jasonggue y paopao.
- 10 Ya todo y linajyan taotao mangaegue gui sanjiyong manmananaetae gui oran paopao.
- 11 Ya mato guiya g�iya y angjet y Se�ot, na gaegue gui agapa y attat y paopao.
- 12 Ya inestotba si Sacharias anae jalie, ya mato minaa�ao gui jilo�a.
- 13 Lao y angjet ileg�a nu g�iya: Sacharias, chamo maaa�ao; sa y tinaetaemo este majungog; ya y asaguamo as Elisabet ufa�ago y patgon laje, ya umafanaan naan�a si Juan.
- 14 Ya uguaja jao minagof yan alegria; ya y megae umagof nu y mafa�agu�a.
- 15 Sa udangculo g�e gui menan Se�ot; ya ti uguimen bino ni metgot na guinem ya ubulag�e Espiritu Santo, guinin y tiyan nana�a.
- 16 Ya megae gui famaguon Israel, ujabira nu y Se�ot, Yuus�ija.
- 17 Ya ujanaog�e gui menan y mata�a nu y espiritu yan y ninasi�an Elias, para unanalo y corason�ija y ma�aena guiya y famaguon, yan y manch�tmatago ni y tiningo y manunas; para ufamauleg nu y Se�ot y taotao, ni y esta fanmauleg para g�iya.
- 18 Ya ileg�a si Sacharias nu y angjet: Jaftaemano jutungo este? sa guajo bijoyo ya y asaguajo megae jaani�a.
- 19 Ya manope y angjet ya ileg�a nu g�iya: Guajo si Gabriel, na gaegue yo tumotojgue gui menan Yuus; ya guajo esta matago na jucuentusejao, ya junaejao ni este mauleg na sinangan.
- 20 Ya estag�e, na jago udojao ya ti si�a uncuentos, asta y jaane nae este macumple estesija; sa y ti unjongue y sinanganjo, ni umacumple y tiempo�a.
- 21 Ya y taotao sija manmannanangga as Sacharias, ya ninafanmanman ni y inapmam�a gui guimayuus.
- 22 Ya anae jumuyong, ti si�a umadingane sija; ya matungo na manlie un linie gui guimayuus; lao g�iya sigue di fumatinas y se�atja; ya sumaga udo.
- 23 Ya anae esta munjayan y jaanin y ministro�a, jumanao para y guima�a.
- 24 � Ya despues di ayo sija na jaane mapotgue y asagua�a as Elisabet, ya janana sinco na meses, ya ileg�a:
- 25 Taemanoja y Se�ot jafatinas para guajo, este sija na jaane nae jaatanyo para unajanao y mamajlaojo gui entalo taotao sija.
- 26 Y mina saes na mes, y angjet Gabriel esta tumago guine as Yuus, para un siuda guiya Galilea, ni y naan�a y Nasaret,
- 27 Guiya un bitgen, nobia y un laje naan�a si Jos�, familian David; ya y naan y bitgen si Maria.
- 28 Ya jumalom manu nae estaba g�e, ya ileg�a: Jafa tatatmana jao na guefmaborese jao; y Se�ot gaegue guiya
- 29 Lao pot este na sinangan, ninaestotba g�e, ya jajajaso na jaftaemano este na sinaluda.
- 30 Entonses y angjet ileg�a nu g�iya: Maria, chamo maaa�ao; sa unsoda y finaborese gui menan Yuus.
- 31 Ya estag�e, na unmapotgue gui tiyanmo ya unfa�ago un patgon laje, ya umafanaan y naaa�a si Jesus.
- 32 Ya udangculo g�e, ya umafanaan Lajin Gueftaquilo: ya y Se�ot Yuus ufannae g�e y tronon David tata�a.
- 33 Ya ugobietna gui guima Jacob siesiempreja; ya y raeno�a ugagaegue taejinecog.
- 34 Entonses si Maria ileg�a ni y angjet: Jafa jumuyong este? sa ti jutungo laje.
- 35 Ya manope y angjet, ya ileg�a nu g�iya: Y Espiritu Santo umamaela guiya jago, ya y ninasi�a y Gueftaquilo jafatinas y anineng gui jilomo; enaomina ayo na Santos na umafa�ago, umafanaan Lajin Yuus.
- 36 Ya, estag�e, si Elisabet, parentesmo, locue g�iya mapotgue un laje gui inamco�a; ya este y mina saes na mes nu g�iya na mafanaan tif�fa�ago.
- 37 Sa y sinangan Yuus, taya uno na taeninasi�a.
- 38 Entonses si Maria ileg�a: Estag�e y tentagon Se�ot; ufatinas guiya guajo taemanoja y sinanganmo. Ya y angjet mapos guiya g�iya.
- 39 � Ya ayo na jaane sija, cajulo si Maria ya jumanao gusise para un tano taquilo, guiya un siudan Juda;
- 40 Ya jumalom gui guima Sacharias ya jasaluda si Elisabet.
- 41 Ya jumuyong taeg�ije na anae jajungog si Elisabet y sinaludan Maria, y patgon tumayog gui jalom tiyan�a; si Elisabet bula Espiritu Santo,
- 42 Ya umagang ni dangculo na inagang ya ileg�a: Dichosojao gui entalo y famalaoan, ya dichoso y tinegchan tiyanmo.
- 43 Ya guine manu este guiya guajo, na mato guiya guajo y nanan y Se�otto.
- 44 Sa estag�e, na anae mato y inagang y sinaludamo gui talangajo, y patgon, gui jalom tiyanjo, tumayog ni minagof�a.
- 45 Ya dichosog�e y jumonggue; sa uguaja y quinimple gui g�inaja, ni esta masangane g�e ni guinin y Se�ot.
- 46 � Entonses ileg�a si Maria: Janadangculo y antijo y Se�ot,
- 47 Ya y espiritujo ninamagof gui as Yuus y Satbadotto.
- 48 Sa jaatan y dinespresiao�a y tentgo�a; sa estag�e na desde pago jumafanaan dichosa ni todo y generasion.
- 49 Sa ayo na guaja ninasi�a, jafatinas guiya guajo dangculo na g�inaja; ya santos y naan�a.
- 50 Ya y minaase�a gaegue gui generasion taotao sija, gui jilo�ija ni manmaa�ao nu g�iya.
- 51 Ya pot y canae�a jafanue minetgot; janafa�uja y sobetbio sija gui jinason y corason�ija.
- 52 Ya jayute papa y magas gui trono�ija, ya jajatsa y manumitde.
- 53 Ya y man�alang janafanbula ni y minauleg; ya y manmig�inaja janafanjanao yan y tae sinajguan.
- 54 Ya jaayuda si Israel tentago�a, para ufanjaso y mi�aase,
- 55 (Taemano y jasangane y ma�aenata), as Abraham yan y semiya�a para todo y tiempo.
- 56 Si Maria sumaga yan g�iya calang tres meses ya despues jumanao asto iyasija.
- 57 � Ya si Elisabet jacumple y tiempo nae para ufa�ago; ya ma�ago un patgon laje.
- 58 Ya anae majungog ni tiguang�a yan y parientes�a, na si Yuus janadangculo y minaase�a guiya g�iya; ya manmagof yan g�iya.
- 59 Ya susede na y mina ocho na jaane manmato para umasircunsida y patgon: ya malago�ija umafanaan ni y naan tata�a as Sacharias.
- 60 Ya manope y nana�a ya ileg�a: Aje, sa umafanaan si Juan.
- 61 Ya ileg�ija nu g�iya: Taya gui manparientesmo mafanaan nu este na naan.
- 62 Ya mase�at y tata�a, ya mafaesen jafa malago�a umafanaan.
- 63 Ya mangagao un diquique na tabla ya jatugue ileg�a: Si Juan naan�a. Ya todo sija ninafanmanman.
- 64 Ya enseguidas mababa y pachot�a, ya mapula y jila�a, ya cumuentos, jabendise si Yuus.
- 65 Ya guaja minaa�ao gui jilo�ija todo y ma�asaga gui oriya�ija: ya gui todo y tano taquilo guiya Judea, masasangan este sija na sinangan.
- 66 Ya todosija y jumujungog jaadaje gui corason�ija ya ileg�ija: Jafa jumuyong este na patgon? Sa y canae Yuus gaegue guiya g�iya.
- 67 � Ya si Sacharias, tata�a, bula Espiritu Santo ya japrofetisa, ileg�a:
- 68 Bendito y Se�ot, y Yuus y Israel; sa jabisita ya jafatinas y redension, para taotao�a,
- 69 Ya janacajulo para jita un canggelon y satbasion, gui guima y tentago�a as David,
- 70 (Taeg�ijija na jasasangan gui pachot y ma�antos na profeta�a, ni esta gaegue guinin tutujon�a y tano),
- 71 Satbasion gui y enemiguta yan gui canae todo y chumatliijit;
- 72 Para umafanue y minaase�a gui ma�aenata, ya umajaso y santos na trato�a;
- 73 Y juramento ni manjula as Abraham ni tatata,
- 74 Na g�iya unaejit linibreta gui canae y enemiguta ya utasetbe g�e sin minaa�ao,
- 75 Y sinantos yan y tinunas gui mena�a todo y jaanita.
- 76 Ya, jago, patgon, unmafanaan profetan y Gueftaquilo; sa unjanao gui menan y Se�ot para unfamauleg y chalan�a;
- 77 Para ufanamatungo y satbasion gui taotao�a ni y maasiin y isao�ija,
- 78 Pot causa y corason y minaase�a y Yuusta, anae y candit ogaan guinin taquilo, jabisitajit,
- 79 Para junae inina y manmatatachong gui jemjom yan y anineng y finatae; para ufanue y patasta gui chalan y pas.
- 80 Ya y patgon lumala ya mumetgot gui espiritu ya sumaga gui desierto asta y jaane anae esta matungo guiya Israel.
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Myanmar Burmse
- Norwegian bokmal
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.