Skip to main content
  • Hechos 5
    •  LAO un taotao naan�a si Ananias, yan si Safira asagua�a, na jabende g�inajan�ija,
    •  Ya janana palo gui bali�a, ya y asagua�a jatungo ja locue ayo, ya jachule un patteja ya japolo gui adeng y apostoles.
    •  Lao si Pedro ileg�a: Ananias, sa jafa na janabula si Satanas y corasonmo para undague y Espiritu Santo, yan unnana palo gui balen y tano?
    •  Mientras sumasaga, ada ti iyomo? ya anae munjayan mabende, ada taeg�e gui ninasi�amo? sa jafa na unjaso este gui corasonmo? ti y taotao undague, na si Yuus.
    •  Ya anae jajungog si Ananias este na finijo, podong papa ya matae: ya dangculon minaa�ao mato gui jilo ayo sija todo y jumujungog este na g�inaja.
    •  Ya mabalutan ni y manfamaguon na lalaje, ya machule juyong y majafot.
    •  � Ya anae malofan buente tres oras, jumalom y asagua�a, ti jatungo jafa guinin mafatinas.
    •  Ya si Pedro ileg�a nu g�iya: Sanganeyo cao inbende y tanomiyo pot un tanto. Ya g�iya ileg�a: Junggan pot ayo na tanto.
    •  Ayonae si Pedro ileg�a: Jafa na umatungo jamyo para intienta y Espiritu y Se�ot! estag�iyaja gui petta y adeng ayo sija y jumafot y asaguamo, ya umachule jaojuyong.
    • 10  Ayonae enseguidas podong papa gui adeng�a ya matae; ya y manfamaguon na lalaje manjalom ya masoda g�e na matae, ya machule ya majafot gui oriyan y asagua�a.
    • 11  Ya mato dangculon minaa�ao gui jilo todo y iglesia, yan y jilo todo ayo sija y jumujungog estesija.
    • 12  � Ya pot y canae y apostoles sija, megae na se�at yan mannamanman manmafatinas gui entalo taotao; ya sija todos manda�a gui un jinasoja gui coridot Salomon.
    • 13  Ya y palo sija, ni un taotao malago duma�ae sija; lao y taotao manafandangculo sija.
    • 14  Ya y manmanjonggue gui Se�ot, mas maaumenta y linajyan parejoja y lalaje yan y famalaoan;
    • 15  Ya enao na sija manmangongone malango gui chalan sija, ya manmapopolo gui cama yan y camiya, na para, yaguin malofan si Pedro, y anineng�a ufanjinemeja palo guiya sija.
    • 16  Ya ayonae manmato locue linajyan taotao guinin y siuda, gui oriyan Jerusalem, manmangongone megae na manmalango, yan ayo sija y ninafa�achatsaga ni y man�placha na espiritu: yan manafanjomlo sija.
    • 17  � Ya anae y magas na pale tomojgue julo, yan todo ayo sija y mangachochong�a (ni y inetnon Saduseo) ya manbula inigo.
    • 18  Ya japolo canae gui jilo y apostoles, ya jacone gui calaboson y publico.
    • 19  Lao y angjet y Se�ot anae esta puenge, jababa y pettan y calaboso ya manquinene sija, ya ileg�a:
    • 20  Janao fanojgue gui jalom y guimayuus, ya insangane y taotao todo y sinangan este na Lin�l�.
    • 21  Ya anae jajungog sija ayo, manjalom gui guimayuus, taftataf gui egaan, ya manmamanag�e. Lao anae mato y magas mamale, yan ayo sija y mangachochong�a, janafanmaagange y sinedrio yan todo y compa�ia ni mamapagot ni y famaguon Israel, ya jatago para y calaboso para ujacone sija.
    • 22  Lao anae manmato y ofisiat sija gui calaboso, ti manmasoda sija; ya manalo tate ya manma�angane,
    • 23  Ileg�ija: Y calaboso, magajet na inseda majujuchomja todo, ya y manmamamumulan manestabaja na manotojgue gui jiyong potta: lao anae inbaba, taya taotao inseda gui sanjalom.
    • 24  Anae y capitan y guimayuus, yan y manmagas mamale, jajungog este na sinangan ninafanestotba sa ti jatungo manonae ufanjuyong.
    • 25  Lao mato uno ya mansinangane sija, ileg�a: Ayo sija na taotao y inpelo gui calaboso, mangaegue gui guimayuus na manmamananag�e ni y taotao sija.
    • 26  Ayonae jumanao y capitan yan y manmagas sija, ya manmacone sija, ti manmaafuetsas, sa manmaa�ao ni y taotao sija, sa noseaja ufanmadago ni acho.
    • 27  Ya anae manmacone sija, manmapolo gui menan y sinedrio ya manfinaesen ni y magas na pale,
    • 28  Ileg�a: Inguesencatga jamyo na chamiyo fanmamananag�e ni este na naan. Ya estag�e inbula Jerusalem ni y finanag�enmiyo. Ya jinasonmiyo na inchile y j�g�n este taotao gui jilomame.
    • 29  Ya manope si Pedro, yan y palo na apostoles, ileg�ija: Nesesita na taosgue�a si Yuus finena qui y taotao sija.
    • 30  Y Yuus y ma�aenata sija, janacajulo si Jesus ni ayo y inpino, yan incana gui trongcon jayo.
    • 31  Guiya jinatsa as Yuus gui agapa na canae�a, para u-Prinsipe yan u-Satbadot, para unae sinetsot iya Israel, yan inasiin y isao.
    • 32  Ya jame testigo ni este sija na g�inaja; yan y Espiritu Santo locue, ni y si Yuus numae ayo sija y umosgue gue.
    • 33  � Ya anae jajungog sija ayo, manchinachat asta y corason�ija, ya manaseyo para ufanmapuno sija.
    • 34  Ayonae tumojgue julo uno gui sinedrio, un Fariseo, ni y naan�a si Gamaliel, na magas y lay, ya maonra ni y taotao todo; ya manago na umanafanlasuja didide ayo sija taotao.
    • 35  Ya ileg�a nu sija: Jamyo lalajen, Israel, adaje jamyo jafa jinasonmimiyo para infatinas ni este sija na taotao.
    • 36  Sa antes di este sija na jaane cajulo si Teudas, janabanidoso g�i taeg�ije y jaye na taotao; ya iya guiya nae manguaguato un manadan lalaje, guaja buente cuatro sientos manda�a sijaja; ni y mapuno; yan todo ayo sija y umosgue g�e manmachalapon ya manjuyong sin jafa.
    • 37  Ya despues di este na taotao, cajulo si Judas na taotao Galileo, gui jaanen y manmaempadrona; ya jacone un manada gui tate�a: ya g�iya locue malingo; yan todo ayo sija y umosgue g�e manmachalapon.
    • 38  Lao pago jusangane jamyo: Insetta este sija na taotao, ya inpelo sijaja; sa este na pinagat, pat este na chocho, yaguin guinin y taotao, ufanmayute,
    • 39  Lao yaguin as Yuus, ti si�a inyilang, sa noseaja infanmumo contra si Yuus.
    • 40  Ya manafamaulegja, ya anae manmaagang y apostoles guiya sija, manmasaulag ya manmatago na cha�ija sumasangan y naan Jesus, ya manmapolo na ujafanjanao.
    • 41  Enao mina manjanao gui menan y sinedrio, mansenmagof sa japolo na ujamerese pumadese y minamajlao pot y naan Jesus.
    • 42  Ya todo y jaane sija, ti mandescacansa manmamanag�e yan manma�angane as Jesus ni y Cristog�e, gui guimayuus, yan y iyasija.
  • King James Version (kjv)
    • Active Persistent Session:

      To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.

      How This All Works

      Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.

      However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.

      Please Keep Your Favourite Verse Private

      Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.

      The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.

    • Loading...
  • (Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)

    2013-08-20

    Chamorro (ch)

    Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
    The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).

    Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).

    San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.

    The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.

    As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.

    Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.

    Editor, ChamorroBible.org
    Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)

    • Encoding: UTF-8
    • Direction: LTR
    • LCSH: Bible. Chamorro.
    • Distribution Abbreviation: chamorro

    License

    Copyrighted; Freely distributable

    Source (GBF)

    http://ChamorroBible.org

    history_2.7.2
    Encoding entry corrected
    history_2.7.1
    normalized History dates (2013-08-20)
    history_2.7
    Compressed the module (2006-10-25)
    history_2.6
    In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
    history_2.5
    In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
    history_2.4
    In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
    history_2.3
    For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
    history_2.2
    Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
    history_2.1
    For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
    history_2.0
    For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
    history_1.9
    For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
    history_1.8
    For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
    history_1.7
    For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
    history_1.6
    For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
    history_1.5
    Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
    history_1.4
    Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
    history_1.0
    The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)

Favourite Verse

You should select one of your favourite verses.

This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.

This is currently the active session key.

Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.

Hechos 5:

Sharing the Word of God with the world.
  • Share Text
    ...
  • Share Link

Hechos 5:1

Tagging this verse.

The active verse selected text should load here.

Active

Available Tags

Drag and drop the desired tag from the available ones to the active area.

To un-tag a verse, drag and drop the desired tag from active to the available tags area.

Edit Tag

Create Tag

Hechos 5:1

Notes on this verse.

The active verse selected text should load here.