-
Exodus 34
- 1 joH'a' ja'ta' Daq Moses, “Chisel cha' nagh tablets rur the wa'Dich: je jIH DichDaq write Daq the tablets the mu'mey vetlh were Daq the wa'Dich tablets, nuq SoH broke.
- 2 taH ready Sum the po, je ghoS Dung Daq the po Daq Mount Sinai, je present SoH'egh pa' Daq jIH Daq the top vo' the HuD.
- 3 ghobe' wa' DIchDaq ghoS Dung tlhej SoH; ghobe' chaw' anyone taH leghpu' throughout Hoch the HuD; ghobe' chaw' the flocks ghobe' herds feed qaSpa' vetlh HuD.”
- 4 ghaH chiseled cha' tablets vo' nagh rur the wa'Dich; je Moses rose Dung early Daq the po, je mejta' Dung Daq Mount Sinai, as joH'a' ghajta' ra'ta' ghaH, je tlhapta' Daq Daj ghop cha' nagh tablets.
- 5 joH'a' descended Daq the cloud, je Qampu' tlhej ghaH pa', je proclaimed the pong vo' joH'a'.
- 6 joH'a' juSta' Sum qaSpa' ghaH, je proclaimed, “ joH'a'! joH'a', a merciful je gracious joH'a', slow Daq QeH, je abundant Daq muSHa'taH pung je vIt,
- 7 keeping muSHa'taH pung vaD SaDmey, forgiving He'taHghach je disobedience je yem; je vetlh DichDaq Sum ghobe' means clear the guilty, visiting the He'taHghach vo' the vavpu' Daq the puqpu', je Daq the puqpu''s children, Daq the wejDIch je Daq the fourth generation.”
- 8 Moses hurried je bowed Daj nach toward the tera', je worshiped.
- 9 ghaH ja'ta', “ chugh DaH jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', joH, please chaw' the joH jaH Daq the midst vo' maH; although vam ghaH a stiff-necked ghotpu; pardon maj He'taHghach je maj yem, je tlhap maH vaD lIj inheritance.”
- 10 ghaH ja'ta', “ yIlegh, jIH chenmoH a lay': qaSpa' Hoch lIj ghotpu jIH DichDaq ta' marvels, such as ghaj ghobe' taH worked Daq Hoch the tera', ghobe' Daq vay' Hatlh; je Hoch the ghotpu among nuq SoH 'oH DIchDaq legh the vum vo' joH'a'; vaD 'oH ghaH an awesome Doch vetlh jIH ta' tlhej SoH.
- 11 Observe vetlh nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj. yIlegh, jIH drive pa' qaSpa' SoH the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, je the Jebusite.
- 12 taH careful, lest SoH chenmoH a lay' tlhej the nganpu' vo' the puH nuqDaq SoH 'oH ghoS, lest 'oH taH vaD a tojta'ghach Daq the midst vo' SoH:
- 13 'ach SoH DIchDaq ghor bIng chaj altars, je woD Daq pieces chaj pillars, je SoH DIchDaq pe' bIng chaj Asherim;
- 14 vaD SoH DIchDaq lalDan toy' ghobe' latlh joH'a': vaD joH'a', 'Iv pong ghaH Jealous, ghaH a jealous joH'a'.
- 15 “ yImev chenmoH a lay' tlhej the nganpu' vo' the puH, lest chaH play the naybe'wI' after chaj Qunpu', je sacrifice Daq chaj Qunpu', je wa' ja' SoH je SoH Sop vo' Daj sacrifice;
- 16 je SoH tlhap vo' chaj puqbe'pu' Daq lIj puqloDpu', je chaj puqbe'pu' play the naybe'wI' after chaj Qunpu', je chenmoH lIj puqloDpu' play the naybe'wI' after chaj Qunpu'.
- 17 “ SoH DIchDaq chenmoH ghobe' chuH idols vaD tlhIH'egh.
- 18 “ SoH DIchDaq pol the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj. Soch jajmey SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj, as jIH ra'ta' SoH, Daq the poH wIv Daq the jar Abib; vaD Daq the jar Abib SoH ghoSta' pa' vo' Egypt.
- 19 “ Hoch vetlh opens the womb ghaH mine; je Hoch lIj livestock vetlh ghaH male, the firstborn vo' cow je Suy'.
- 20 The firstborn vo' a SarghHom SoH DIchDaq redeem tlhej a lamb: je chugh SoH DichDaq ghobe' redeem 'oH, vaj SoH DIchDaq ghor its neck. Hoch the firstborn vo' lIj puqloDpu' SoH DIchDaq redeem. ghobe' wa' DIchDaq nargh qaSpa' jIH empty.
- 21 “ jav jajmey SoH DIchDaq vum, 'ach Daq the SochDIch jaj SoH DIchDaq leS: Daq plowing poH je Daq harvest SoH DIchDaq leS.
- 22 “ SoH DIchDaq observe the 'uQ'a' vo' weeks tlhej the wa'Dich fruits vo' wheat harvest, je the 'uQ'a' vo' harvest Daq the year's pItlh.
- 23 wej poHmey Daq the DIS Hoch lIj males DIchDaq nargh qaSpa' the joH joH'a', the joH'a' vo' Israel.
- 24 vaD jIH DichDaq drive pa' tuqpu' qaSpa' SoH je enlarge lIj veHmey; ghobe' DIchDaq vay' loD neH lIj puH ghorgh SoH jaH Dung Daq nargh qaSpa' joH'a', lIj joH'a', wej poHmey Daq the DIS.
- 25 “ SoH DIchDaq ghobe' nob the 'Iw vo' wIj sacrifice tlhej leavened tIr Soj; ghobe' DIchDaq the sacrifice vo' the 'uQ'a' vo' the Passover taH poS Daq the po.
- 26 “ SoH DIchDaq qem the wa'Dich vo' the wa'Dich fruits vo' lIj yav Daq the tuq vo' joH'a' lIj joH'a'. “ SoH DIchDaq ghobe' boil a Qup goat Daq its mother's milk.”
- 27 joH'a' ja'ta' Daq Moses, “Write SoH Dochvammey mu'mey: vaD Daq accordance tlhej Dochvammey mu'mey jIH ghaj chenmoHta' a lay' tlhej SoH je tlhej Israel.”
- 28 ghaH ghaHta' pa' tlhej joH'a' loSmaH jajmey je loSmaH nights; ghaH ghobe' ate tIr Soj, ghobe' drank bIQ. ghaH wrote Daq the tablets the mu'mey vo' the lay', the wa'maH ra'ta'ghach mu'mey.
- 29 'oH qaSta', ghorgh Moses ghoSta' bIng vo' Mount Sinai tlhej the cha' tablets vo' the testimony Daq Moses' ghop, ghorgh ghaH ghoSta' bIng vo' the HuD, vetlh Moses ta'be' Sov vetlh the Dir vo' Daj qab shone Sum meq vo' Daj speaking tlhej ghaH.
- 30 ghorgh Aaron je Hoch the puqpu' vo' Israel leghta' Moses, yIlegh, the Dir vo' Daj qab shone; je chaH were vIp Daq ghoS Sum ghaH.
- 31 Moses ja' Daq chaH, je Aaron je Hoch the DevwIpu' vo' the tay' ghotpu' cheghta' Daq ghaH; je Moses jatlhta' Daq chaH.
- 32 Afterward Hoch the puqpu' vo' Israel ghoSta' Sum, je ghaH nobta' chaH Hoch vo' the ra'ta'ghach mu'mey vetlh joH'a' ghajta' jatlhpu' tlhej ghaH Daq Mount Sinai.
- 33 ghorgh Moses ghaHta' ta'pu' speaking tlhej chaH, ghaH lan a veil Daq Daj qab.
- 34 'ach ghorgh Moses mejta' Daq qaSpa' joH'a' Daq jatlh tlhej ghaH, ghaH tlhapta' the veil litHa', until ghaH ghoSta' pa'; je ghaH ghoSta' pa', je jatlhta' Daq the puqpu' vo' Israel vetlh nuq ghaH ghaHta' ra'ta'.
- 35 The puqpu' vo' Israel leghta' Moses' qab, vetlh the Dir vo' Moses' qab shone: je Moses lan the veil Daq Daj qab again, until ghaH mejta' Daq Daq jatlh tlhej ghaH.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
Klingon Language Version of the World English Bible (klv - 2.2)
2006-10-25(tlh)
Hegh tI, 'ej ngab tI naH,
'ach reH taHtaH joH'a'ma' mu'
The grass withers, the flower fades;
but the word of our God stands forever. Isaiah 40:8
A project of the Universal Translator Assistant Project (http://www.mrklingon.org) the Klingon Language Version is an experimental relexification of the WEB. It is not properly a translation, but a demonstration of what a tlhIngan Hol (Klingon Language) Bible would look like.
Joel Peter Anderson
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
http://klv.mrklingon.org- Direction: LTR
- LCSH: Bible. English and Klingon.
- Distribution Abbreviation: klv
License
Public Domain
Source (GBF)
http://klv.mrklingon.org/
- history_2.2
- Changed Lang to ISO-639-3 version
- history_2.1
- Compressed the module
- history_2.0
- Generated KLV of WEB 3-25-2005
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.