-
Exodus 39
- 1 vo' the blue, purple, je Doq, chaH chenmoHta' finely worked garments, vaD ministering Daq the le' Daq, je chenmoHta' the le' garments vaD Aaron; as joH'a' ra'ta' Moses.
- 2 ghaH chenmoHta' the ephod vo' SuD baS, blue, purple, Doq, je fine twined linen.
- 3 chaH qIp the SuD baS Daq thin plates, je pe' 'oH Daq wires, Daq vum 'oH Daq the blue, Daq the purple, Daq the Doq, je Daq the fine linen, the vum vo' the skillful workman.
- 4 chaH chenmoHta' shoulder straps vaD 'oH, joined tay'. Daq the cha' ends 'oH ghaHta' joined tay'.
- 5 The skillfully woven band vetlh ghaHta' Daq 'oH, tlhej nuq Daq fasten 'oH Daq, ghaHta' vo' the rap piece, rur its vum; vo' SuD baS, vo' blue, purple, Doq, je fine twined linen; as joH'a' ra'ta' Moses.
- 6 chaH worked the onyx naghmey, enclosed Daq settings vo' SuD baS, engraved tlhej the engravings vo' a signet, according Daq the pongmey vo' the puqpu' vo' Israel.
- 7 ghaH lan chaH Daq the shoulder straps vo' the ephod, Daq taH naghmey vo' memorial vaD the puqpu' vo' Israel, as joH'a' ra'ta' Moses.
- 8 ghaH chenmoHta' the breastplate, the vum vo' a skillful workman, rur the vum vo' the ephod; vo' SuD baS, vo' blue, purple, Doq, je fine twined linen.
- 9 'oH ghaHta' square. chaH chenmoHta' the breastplate double. Its length ghaHta' a span, je its breadth a span, taH double.
- 10 chaH cher Daq 'oH loS rows vo' naghmey. A row vo' ruby, topaz, je beryl ghaHta' the wa'Dich row;
- 11 je the cha'DIch row, a turquoise, a sapphire { Note: joq, lapis lazuli } , je an emerald;
- 12 je the wejDIch row, a jacinth, an agate, je an amethyst;
- 13 je the fourth row, a chrysolite, an onyx, je a jasper. chaH were enclosed Daq SuD baS settings.
- 14 The naghmey were according Daq the pongmey vo' the puqpu' vo' Israel, cha' wa'maH, according Daq chaj pongmey; rur the engravings vo' a signet, Hoch according Daq Daj pong, vaD the cha' wa'maH tuqpu'.
- 15 chaH chenmoHta' Daq the breastplate chains rur cords, vo' braided vum vo' pure SuD baS.
- 16 chaH chenmoHta' cha' settings vo' SuD baS, je cha' SuD baS rings, je lan the cha' rings Daq the cha' ends vo' the breastplate.
- 17 chaH lan the cha' braided chains vo' SuD baS Daq the cha' rings Daq the ends vo' the breastplate.
- 18 The latlh cha' ends vo' the cha' braided chains chaH lan Daq the cha' settings, je lan chaH Daq the shoulder straps vo' the ephod, Daq its front.
- 19 chaH chenmoHta' cha' rings vo' SuD baS, je lan chaH Daq the cha' ends vo' the breastplate, Daq its edge, nuq ghaHta' toward the retlh vo' the ephod inward.
- 20 chaH chenmoHta' cha' rings vo' SuD baS, je lan chaH Daq the cha' shoulder straps vo' the ephod underneath, Daq its front, close Sum its coupling, Dung the skillfully woven band vo' the ephod.
- 21 chaH bagh the breastplate Sum its rings Daq the rings vo' the ephod tlhej a lace vo' blue, vetlh 'oH might taH Daq the skillfully woven band vo' the ephod, je vetlh the breastplate might ghobe' ghoS loose vo' the ephod, as joH'a' ra'ta' Moses.
- 22 ghaH chenmoHta' the robe vo' the ephod vo' woven vum, Hoch vo' blue.
- 23 The opening vo' the robe Daq its midst ghaHta' rur the opening vo' a coat vo' mail, tlhej a binding around its opening, vetlh 'oH should ghobe' taH torn.
- 24 chaH chenmoHta' Daq the skirts vo' the robe pomegranates vo' blue, purple, Doq, je twined linen.
- 25 chaH chenmoHta' bells vo' pure SuD baS, je lan the bells joj the pomegranates around the skirts vo' the robe, joj the pomegranates;
- 26 a bell je a pomegranate, a bell je a pomegranate, around the skirts vo' the robe, Daq minister Daq, as joH'a' ra'ta' Moses.
- 27 chaH chenmoHta' the coats vo' fine linen vo' woven vum vaD Aaron, je vaD Daj puqloDpu',
- 28 je the turban vo' fine linen, je the linen headbands vo' fine linen, je the linen breeches vo' fine twined linen,
- 29 je the sash vo' fine twined linen, je blue, je purple, je Doq, the vum vo' the embroiderer, as joH'a' ra'ta' Moses.
- 30 chaH chenmoHta' the plate vo' the le' crown vo' pure SuD baS, je wrote Daq 'oH a writing, rur the engravings vo' a signet: “ le' Daq joH'a'.”
- 31 chaH tied Daq 'oH a lace vo' blue, Daq fasten 'oH Daq the turban Dung, as joH'a' ra'ta' Moses.
- 32 Thus Hoch the vum vo' the tabernacle vo' the juHHom vo' qep ghaHta' finished. The puqpu' vo' Israel ta'ta' according Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses; vaj chaH ta'ta'.
- 33 chaH qempu' the tabernacle Daq Moses, the juHHom, tlhej Hoch its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
- 34 the covering vo' rams' DirDu' dyed Doq, the covering vo' biQ'a' cow hides, the veil vo' the screen,
- 35 the Duj vo' the testimony tlhej its poles, the pung seat,
- 36 the SopDaq, Hoch its Dujmey, the cha' tIr Soj,
- 37 the pure lampstand, its lamps, 'ach the lamps Daq taH cher Daq order, Hoch its Dujmey, the Hergh vaD the wov,
- 38 the golden lalDanta' Daq, the anointing Hergh, the sweet He', the screen vaD the lojmIt vo' the juHHom,
- 39 the bronze lalDanta' Daq, its grating vo' brass, its poles, Hoch vo' its Dujmey, the basin je its base,
- 40 the hangings vo' the bo'DIj, its pillars, its sockets, the screen vaD the lojmIt vo' the bo'DIj, its cords, its pins, Hoch the instruments vo' the toy'taHghach vo' the tabernacle, vaD the juHHom vo' qep,
- 41 the finely worked garments vaD ministering Daq the le' Daq, the le' garments vaD Aaron the lalDan vumwI', je the garments vo' Daj puqloDpu', Daq minister Daq the priest's office.
- 42 According Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses, vaj the puqpu' vo' Israel ta'ta' Hoch the vum.
- 43 Moses leghta' Hoch the vum, je yIlegh, chaH ghajta' ta'pu' 'oH as joH'a' ghajta' ra'ta', 'ach vaj ghajta' chaH ta'pu' 'oH: je Moses ghurtaH chaH.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
Klingon Language Version of the World English Bible (klv - 2.2)
2006-10-25(tlh)
Hegh tI, 'ej ngab tI naH,
'ach reH taHtaH joH'a'ma' mu'
The grass withers, the flower fades;
but the word of our God stands forever. Isaiah 40:8
A project of the Universal Translator Assistant Project (http://www.mrklingon.org) the Klingon Language Version is an experimental relexification of the WEB. It is not properly a translation, but a demonstration of what a tlhIngan Hol (Klingon Language) Bible would look like.
Joel Peter Anderson
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
http://klv.mrklingon.org- Direction: LTR
- LCSH: Bible. English and Klingon.
- Distribution Abbreviation: klv
License
Public Domain
Source (GBF)
http://klv.mrklingon.org/
- history_2.2
- Changed Lang to ISO-639-3 version
- history_2.1
- Compressed the module
- history_2.0
- Generated KLV of WEB 3-25-2005
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.