-
2 Samuel 15
- 1 ¶ Na em i kamap olsem bihain long dispela, long Absalom i redim bilong em ol karis na ol hos, na 50 man long ran i go pas long em.
- 2 Na Absalom i kirap long moning tru, na sanap klostu long rot bilong dua bilong banis. Na em i olsem, long taim wanpela man husat i gat wanpela pait i kam long king bilong wokim kot, orait Absalom i singautim em, na tok, Yu bilong wanem biktaun? Na em i tok, Wokboi bilong yu i bilong wanpela bilong ol lain bilong Isrel.
- 3 Na Absalom i tokim em, Lukim, ol samting bilong yu em i gutpela na stretpela. Tasol i no gat wanpela man king i makim long harim yu.
- 4 Absalom i tok moa tu, O sapos ol i mekim mi jas long dispela hap, inap long olgeta wan wan man husat i gat wanpela kot or wari i ken kam long mi, na mi bai wokim stretpela kot long em!
- 5 Na em i stap olsem, long taim wanpela man i kam klostu long em long mekim pasin bilong lindaun long em, em i putim han bilong em ausait, na holim em, na givim kis long em.
- 6 Na long dispela pasin Absalom i mekim long olgeta Isrel husat i kam long king bilong wokim kot. Olsem tasol Absalom i stilim ol bel bilong ol man bilong Isrel.
- 7 ¶ Na em i kamap olsem bihain long 40 yia, long Absalom i tokim king, Mi askim yu plis, larim mi go na baim strongpela promis bilong mi, dispela mi bin wokim i go long BIKPELA, long Hibron.
- 8 Long wanem, wokboi bilong yu i wokim wanpela strongpela promis taim mi stap long Gesur long Siria, i spik, Sapos em i tru BIKPELA bai bringim mi gen long Jerusalem, orait mi bai bihainim BIKPELA.
- 9 Na king i tokim em, Go wantaim bel isi. Olsem tasol em i kirap, na go long Hibron.
- 10 Tasol Absalom i salim ol man bilong lukstil long olgeta hap bilong ol lain bilong Isrel, i spik, Long taim stret long yupela i harim nois bilong biugel, orait yupela bai tok, Absalom i bosim kingdom long Hibron.
- 11 Na 200 man i go wantaim Absalom ausait long Jerusalem, husat em i singautim. Na ol i go wantaim pasin bilong i no save tumas bilong ol, na ol i no save long wanpela samting.
- 12 Na Absalom i salim tok long man Gilo Ahitofel long kam, man bilong givim tok helpim long Devit, long biktaun bilong em, yes long Gilo, taim em i ofaim ol sakrifais. Na tok hait bilong ol i stap strong. Long wanem, ol manmeri i go long sait bilong Absalom i wok long kamap planti.
- 13 ¶ Na i gat wanpela mausman i kam long Devit, i spik, Ol bel bilong ol man bilong Isrel i bihainim Absalom.
- 14 Na Devit i tokim ol wokboi bilong em husat i stap wantaim em long Jerusalem, Kirap, na yumi ranawe. Long wanem, bai i no gat narapela rot long yumi ken ranawe olgeta long Absalom. Wokim hariap long lusim dispela hap, nogut em i kamap long yumi wantu, na bringim samting nogut antap long yumi, na paitim dispela biktaun wantaim sap bilong bainat.
- 15 Na ol wokboi bilong king i tokim Devit, Lukim, ol wokboi bilong yu i redi long mekim wanem samting king, bikman bilong mi, bai makim.
- 16 Na king i go ausait, na olgeta hauslain bilong em bihain long em. Na king i lusim tenpela meri, husat i nambatu lain meri, long lukautim haus.
- 17 Na king i go ausait, na olgeta manmeri bihain long em, na stap yet long wanpela ples i longwe.
- 18 Na olgeta wokboi bilong em i go ausait klostu long em. Na olgeta lain Keret, na olgeta lain Pelet, na olgeta lain bilong Gat, 600 man husat i kam bihain long em long Gat, i go ausait bipo long king.
- 19 Na king i tokim man Gat Itai, Olsem wanem na yu go tu wantaim mipela? Yu go bek long ples bilong yu, na stap wantaim king. Long wanem, yu wanpela ausait man, na tu wanpela man ol i rausim.
- 20 We yu kam olsem asde tasol, ating tude bai mi ken mekim yu go antap na go daun wantaim mipela? Taim mi luksave long mi go we mi ken go, yu go bek, na karim ol brata bilong yu i go bek. Sori na pasin i tru i ken stap wantaim yu.
- 21 Na Itai i bekim king, na tok, Olsem BIKPELA i stap laip, na olsem king, bikman bilong mi, i stap laip, tru tumas, long wanem ples king, bikman bilong mi, bai stap, sapos long dai o laip, yes, long dispela hap tu wokboi bilong yu bai stap.
- 22 Na Devit i tokim Itai, Go na go hapsait. Na man Gat Itai i go hapsait, na olgeta lain bilong em, na olgeta ol liklik pikinini husat i stap wantaim em.
- 23 Na olgeta bilong dispela hap graun i krai tru wantaim bikpela nek, na olgeta manmeri i go hapsait. King tu em yet i go hapsait long liklik wara Kidron, na olgeta manmeri i go hapsait, i go long rot bilong ples i no gat man.
- 24 ¶ Na harim, Sedok tu, na olgeta lain Levi i stap wantaim em, i karim bokis bilong kontrak bilong God. Na ol i putim bokis kontrak bilong God i go daun. Na Abaiatar i go antap, inap long olgeta manmeri bilong em i bin go ausait pinis long biktaun.
- 25 Na king i tokim Sedok, Karim bokis kontrak bilong God i go bek insait long dispela biktaun. Sapos mi bai painim gutpela amamas long ai bilong BIKPELA, Em bai bringim mi gen, na soim mi dispela, na ples Em i stap wantaim.
- 26 Tasol sapos Em i tok olsem, Mi no gat gutpela amamas long yu, lukim, mi stap hia, larim Em i mekim long mi wanem samting i luk olsem i gutpela long ai bilong Em.
- 27 Na king i tokim pris Sedok tu, Ating i yes long yu wanpela sia? Go bek insait long biktaun wantaim bel isi, na tupela pikinini man bilong yu wantaim yu, Ahimeas, pikinini man bilong yu, na Jonatan, pikinini man bilong Abaiatar.
- 28 Lukim, mi bai stap yet long ples stret bilong ples i no gat man, inap long tok i kam long yu long toksave stret long mi.
- 29 Olsem na Sedok na Abaiatar i karim bokis kontrak bilong God gen long Jerusalem. Na ol i stap yet long dispela hap.
- 30 Na Devit i go antap long rot i go antap bilong maunten Olivet, na krai tru taim em i go antap, na em i bin karamapim het bilong em, na em i wokabaut fut nating. Na olgeta manmeri husat i stap wantaim em i karamapim olgeta wan wan man het bilong em, na ol i go antap, na krai tru taim ol i go antap.
- 31 ¶ Na wanpela i tokim Devit, i spik, Ahitofel i stap namel long ol lain i pasim tok hait wantaim Absalom. Na Devit i tok, O BIKPELA, mi askim Yu plis, tanim tok helpim Ahitofel i givim i kamap kranki tingting.
- 32 Na em i kamap olsem, long taim Devit i kam long antap bilong dispelamaunten, we em i lotuim God, lukim, man Arki Husai i kam long bungim em wantaim saket bilong em i bruk, na graun antap long het bilong em.
- 33 Long husat Devit i tok, Sapos yu go ausait wantaim mi, orait yu bai stap wanpela hevi long mi.
- 34 Tasol sapos yu go bek long dispela biktaun, na tokim Absalom, Mi bai stap wokboi bilong yu, O king. Olsem mi bin stap wokboi bilong papa bilong yu i kam inap long nau, olsem tasol nau mi bai stap wokboi bilong yu tu. Nau yu ken helpim mi winim tok helpim Ahitofel i givim.
- 35 Na ating i yes long yu gat wantaim yu tupela pris long dispela hap, Sedok na Abaiatar? Olsem na dispela bai stap, long wanem samting yu bai harim i kam ausait long haus bilong king, yu bai tokim dispela long dispela tupela pris, Sedok na Abaiatar.
- 36 Lukim, ol i gat long dispela hap wantaim ol tupela pikinini man bilong ol, Ahimeas, pikinini man bilong Sedok, na Jonatan, pikinini man bilong Abaiatar. Na long tupela yupela bai salim tok long mi long olgeta wan wan samting long yupela i ken harim.
- 37 Olsem tasol Husai, pren bilong Devit, i kam insait long dispela biktaun, na Absalom i kam insait long Jerusalem.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
King Jems Pisin Baibel (tpikjpb - 1)
2022-06-07(tpi)
Dispela wok bilong tanim tok em i wok bilong David Holland na Bryan Girard. Version 1.2
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Tok Pisin
- Distribution Abbreviation: King Jems Pisin
License
Creative Commons: BY-NC-ND 4.0
Source (OSIS)
- history_1.0
- (2022-06-07) Initial release
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.