-
Sirach 22
- 1 A slow man is stonyd in a stoon of cley; and alle men schulen speke on the dispisyng of him.
- 2 A slow man is stonyd of the dung of oxis; and ech man that touchith hym, schal schake the hondis.
- 3 The schame of a fadir is of a sone vnlerned; but a fonned douyter schal be in decreessyng.
- 4 A prudent douyter is eritage to hir hosebonde; for sche that schendith hir hosebonde, is in dispisyng of the fadir.
- 5 A `schameles womman schendith the fadir and hosebonde, and schal not be maad lesse than vnfeithful men; forsothe sche schal not be onourid of euer either.
- 6 Melodie in morenyng is vncouuenable tellyng; betyngis and techyng in al tyme with wisdom.
- 7 He that techith a fool, as he that glueth togidere a tiel stoon.
- 8 He that tellith a word to hym that herith not, is as he that reisith a man slepynge fro a greuouse sleep.
- 9 He that tellith wisdom to a fool, spekith with a man slepynge; and in the ende of the tellyng he schal seie, Who is this?
- 10 Wepe thou on a deed man, for whi his liyt failide; and wepe thou on a fool, for he failide of wit.
- 11 Wepe thou a litil on a deed man, for he hath restid.
- 12 Forsothe the lijf of a ful wickid man is ful wickid, more than the deth of a fool.
- 13 The morenyng of a deed man is seuene daies; but the morenyng of a fool and of a wickid man is alle the daies of her lijf.
- 14 Speke thou not myche with a fool, and go thou not with an vnwijs man.
- 15 Keep thee fro hym, that thou haue not disese; and thou schalt not be defoulid in the synne of hym.
- 16 Boowe thou awei fro hym, and thou schalt fynde reste; and be thou not anoied by his foly.
- 17 What schal be maad heuyere than leed? and what othere name than a fool is to it?
- 18 It is liytere to bere grauel, and salt, and a gobet of yrun, than a man vnprudent, and a fool, and vnfeithful.
- 19 As an heep of trees, boundun togidere in the foundement of the bilding, schal not be vnboundun, so and an herte confermed in the thouyt of counsel.
- 20 The thouyt of a wijs man shal not be maad schrewid in ony tyme, nether drede.
- 21 As chaffis in hiye places, and soond with out medling of hym, set ayens the face of wynd, schulen not dwelle;
- 22 so and a dreedful herte in the thouyt of a fool ayenstondith not ayens the feersnesse of drede.
- 23 As ournyng, ether pargetyng, ful of grauel in a cleer wal, so and a ferdful herte in the thouyt of a fool schal not drede in ony tyme; so and he that dwellith euere in the heestis of God.
- 24 He that prickith the iye, schal leede out teeris; and he that prickith the herte, bryngith forth wit.
- 25 He that castith a stoon to briddis, schal caste doun tho; so and he that doith wrong to a frend, departith frenschipe.
- 26 Thouy thou bryngist forth a swerd to a frend, dispeire thou not; for ther is going ayen to the frend.
- 27 If he openeth a soreuful mouth, drede thou not; for whi ther is acordyng, outakun dispisynge, and schenschipe, and pride, and schewyng of preuyte, and a tretcherouse wounde; in alle these thingis a frend schal fle awei.
- 28 Haue thou feith with a frend in his pouert, that thou be glad also in hise goodis.
- 29 In the tyme of his tribulacioun dwelle thou feithful to hym, that also thou be euene eir in the eritage of hym.
- 30 Heete and smook of fier is maad hiy bifore the fier of a chymenei; so and cursyngis, and dispisyngis, and manaassis, comen bifore blood.
- 31 I schal not be aschamed for to grete a frend, and Y schal not hide me fro his face; thouy yuels comen to me bi hym, Y schal suffre.
- 32 Ech man that schal here, schal kepe warli hym silf fro hym.
- 33 Who schal yyue keping to my mouth, and a certeyn ceelyng on my lippis, that Y falle not bi tho, and that my tunge leese not me?
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Myanmar Burmse
- Norwegian bokmal
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe - 2.4.1)
2020-08-01English (enm)
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers, c.1395
Source text https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
John Wycliffe organized the first complete translation of the Bible into Middle English in the 1380s.
The translation from the Vulgate was a collaborative effort, and it is not clear which portions are actually Wycliffe's work.
Church authorities officially condemned the translators of the Bible into vernacular languages and called these heretics Lollards.
Despite their prohibition, revised versions of Wycliffite Bibles remained in use for about 100 years.
Wikisource attributes its source as the Wesley Center Online.
That in turn was derived from the Fedosov transcription on the Slavic Bibles site http://www.sbible.ru
The source text makes no use of archaic letters that were part of Middle English orthography.
The Latin letter Yogh [ȝ] was evidently replaced by the letter [y] in the Fedosov transcription.
The text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
Verse numbers were not used in either the earlier or later version of the Wycliffe Bible in the fourteenth century. Each chapter consisted of one unbroken block of text. There were not even any paragraphs. Hence whatever verse numbers we now have in modern editions have been added retrospectively by comparison with other English Bibles and the Latin Vulgate.
Two books found in the Vulgate, II Esdras and Psalm 151, were never part of the Wycliffe Bible.
Module build notes:
1. The Prayer of Manasseh has been separated from 2 Chronicles in order to avoid a critical versification issue.
cf. In Wikisource it was assigned as 2 Paralipomenon chapter 37.
2. The Letter of Jeremiah has been joined to Baruch as chapter 6 thereof.
3. The book order of Wycliffe's Bible differs from that of the Vulg versification used in this module.
4. There are now 313 notes in the Wikisource document.
5. The Wikisource text substantially matches that of the nine books in module version 1.0
6. Each of these five verses not in the Vulg versification was appended to the previous verse: Deut.27.27 Esth.5.15 Ps.38.15 Ps.147.10 Luke.10.43
7. There are also several verses without any text. Use Sword utility emptyvss to list these.- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Old English (1100-1500)
- Distribution Abbreviation: wycliffe
License
Creative Commons: BY-SA 4.0
Source (OSIS)
https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
- history_1.0
- (2002-09-05) Initial incomplete edition based on the Slavic Bible source text for the Pentateuch and the Gospels only.
- history_2.0
- (2017-03-27) Rebuilt from complete Bible text at Wikisource.
- history_2.1
- (2017-03-28) Minor improvement: Versified Prayer of Manasseh on Wikisource.
- history_2.1.1
- (2017-03-29) Added GlobalOptionFilter=OSISFootnotes (the module already had 14 notes in 2 Samuel, Job and Tobit).
- history_2.2
- (2017-04-03) Rebuilt after 299 notes were added to Pentateuch & Gospels in Wikisource. Minor change to markup of added words.
- history_2.3
- (2019-01-07) Updated toolchain
- history_2.4
- (2020-08-01) title misplacement is fixed for the *Prayer of Jeremiah* in Baruch 6
- history_2.4.1
- (2022-08-06) Fix typo in DistributionLicense
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.