-
Mateo 18
- 1 AYO na tiempo, manmato y disipulo sija gui as Jesus, ya ileg�ija: Jaye mas dangculo gui raenon langet?
- 2 Ya jaagang si Jesus un patgon, ya japolo gui entalo�ija,
-
3 Ya ileg�a:
Magajet jusangane jamyo, yaguin ti inbira jamyo, ya ti infanjuyong calang, y diquique na famaguon, sen ti infanjalom gui raenon langet. -
4
Ya jayeja y umumitde calang este na patgon, este uguefdangculo gui raenon langet. -
5
Ya jayeja y rumesibe un patgon, parejo yan este, pot y naanjo, jaresibeja yo locue. -
6
Lao jayeja y munamatompo uno g�ine gui estesija mandiquique ni y jumonggue yo, mas mauleg umagode gui agaga�a y dangculo na molinon acho, ya umayute gui anae tadodong y tase. -
7 �
Ayay y tano pot y tinempo sija! sa nesesita na ufato y tinempo sija, lao, ayay ayo na taotao, y uminafato y tinempo. -
8 �
Enao mina yaguin y canaemo, pat y adengmo, unninaquepodongjao, utut ya unnajanao guiya jago: sa mauleg�a na unqueyaojao, pat mangcojao, ya unjalom gui lin�l�mo, qui uguaja dos canaemo, yan dos adengmo, ya unmapolo gui taejinecog na guafe. -
9
Yaguin y atadogmo unninaquepodongjao, chule ya unnajanao guiya jago; sa mauleg�a na unjalom gui lin�l�mo yan un atadog, qui uguaja dos atadogmo, ya unmapolo gui guafen sasalaguan. -
10 �
Atan ya chamiyo dumesprenesia uno g�ine gui estesija y mandiquique; sa guajo sumangane jamyo, na y angjet�ija gui langet, siesiempreja jaliliija y matan y Tatajo ni y gaegue gui langet. -
11
(Sa y Lajin taotao mato para usatba y manmalingo.) -
12
Jafa jinasonmimiyo? Yaguin guaja un taotao na gaega siento na quinilo, ya finalingaeguan uno: Ada ti upolo y noventa y nueve gui jalomtano, ya ujanao ya ujaligao ayo y malingo? -
13
Yanguin jasoda, magajet jusangane jamyo, na magof�a ni ayo, qui y noventa y nueve ni y ti manmalingo. -
14
Taeg�ineja, ti minalago Tatanmiyo ni y gaegue gui langet, na uguaja malingo uno g�ine gui estesija y mandiquique. -
15 �
Yaguin y chelumo inisag�ejao, janao, ya unsangane ni y linachi�a, jamyoja na dos; yanguin inecungogjao, ungana y chelumo. -
16
Lao, yaguin ti jaecungogjao, fangone gachongmo uno, pat dos, sa para y pachot dos pat tres na testigo, ucabales todo y sinangan. -
17
Yanguin ti jaecungog sija, sangane y inetnon mangilisyano; lao yaguin ti malago jaecungog y inetnon mangilisyano, g�iya para jago parejo yan un taotaojuyong pat publicano. -
18
Magajet jusangane jamyo, na todo y inguede gui tano, ufanmagode locue gui langet: ya todo y inpila gui tano, ufanmapula locue gui langet. -
19
Jusangane jamyo talo, na yaguin dos guiya jamyo inguaja un corason gui jilo tano, pot jafa na g�inaja ni ingagao; umafatinas para sija, pot y Tatajo na gaegue gui langet. -
20
Sa manoja nae guaja dos pat tres, na mandada�a pot y naanjo, gaegue yo g�ije gui entalo�ija. - 21 � Ayo nae si Pedro mato guiya g�iya ya ileg�a: Se�ot, cuanto biaje juasie y chelujo yaguin jaisag�eyo? asta siete biaje?
-
22 Si Jesus ileg�a nu g�iya:
Ti jualog sieteja na biaje, lao, asta setenta na siete. -
23 �
Enao mina y raenon langet, parejoja yan un ray, na malago na ufatinas cuentas yan y tentago�a sija. -
24
Ya anae jatutujon fumatinas y cuentas sija, maconieg�e guato, uno na mandidibe dies mit talento. -
25
Lao anae g�iya ti si�a jaapase, y amu�a manago na umabende g�e, yan y asagua�a, yan y famaguon�a, yan todo y g�inaja�a, ya umaapaseg�e. -
26
Ayo na tentago, dumimo papa ya tinayuyutg�e, ileg�a: Se�ot, gaesiningon nu guajo, ya juapasejao todo. -
27
Y amon ayo na tentago, ninagosmaase, ya pinelog�e, ya inasie ni y dibi�a. -
28
Ya jumanao ayo na tentago, ya umasoda yan uno gui mangachong�a na dinidibeg�e cien pesetas; ya jamantiene g�e ya ja�ucut, ya ileg�a: Apaseyo todo ni dibimo. -
29
Ayo nae y gachong�a dumimo papa, ya tinayuyutg�e ileg�a: Gaesiningon nu guajo, ya juapasejao. -
30
Lao g�iya ti malago, ya mapos ya pinelo gui catset asta qui uinapase ni y dibi�a. -
31
Ya anae malie ni y mangachong�a, jafa y susede, ninafangostriste, ya manmato, ya masangane y amu�ija y susede. -
32
Ayo nae y amu�a inagang g�e, ya ileg�a: Taelayejao na tentago. Juasiijao todo ni y dibimo, sa untayuyutyo: -
33
Ada locue ti ninamaase jao ni y gachongmo, calang y maasejo nu jago? -
34
Ayo nae y amu�a ninalalalo, ya inentrega g�e gui mansasapet, asta qui uapase todo y dinidibeg�e. -
35
Taeg�enaoja locue ufatinas nu jamyo y Tatajo ni gaegue gui langet, yaguin ti inasie gui corasonmiyo cada uno gui chelonmiyo nu y dibi�a.
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.