Skip to main content
  • Mateo 27
    •  YA mato y egaan, todo y prinsipen y mamale, yan y manamco na taotao sija, manda�a y manaconseja entre sija contra si Jesus, para umapuno g�e.
    •  Ya anae munjayan magode g�e, macone ya maentrega gui as Ponsio Pilato y magalaje.
    •  � Ayo nae si Judas, y umentrega g�e, jalie na esta umayogua, ya ma�otsot ya jachule talo guato y treinta pidason salape gui prinsipen y mamale yan y manamco na taotao sija,
    •  Ya ileg�a: Guajo isaoyo, juentrega y taeisao na j�g�. Lao sija ileg�ija: Jafa ayo guiyajame? Jagoja adaje.
    •  Ya jayute y pidason salape jalom gui jalom y templo, ya mapos ya ja�aca g�e.
    •  Ya y prinsipen y mamale sija, jachule y salape ya ileg�ija: Ti tunas na tapolo gui tesoro sa bali�a y j�g�.
    •  Ya manaconseja entre sija, ya mafajan y fangualuan oyero, para y naftan y taotaojuyong.
    •  Ayo mina mafanaan ayo na fangualuan: Fangualuan j�g�, asta pago na jaane.
    •  Ayo nae macumple y sinangan na pot y profeta Jeremias, ni ileg�a: Ya sija jachule y treinta pidason salape, presio ayo y gaebale, y presio na mapolo gui jilo�a y famaguon Israel;
    • 10  Ya manmanae sija, para ujafajan y fangualuan y oyero taeg�enao, na jatagoyo y Se�ot.
    • 11  � Ya si Jesus estaba tomotojgue gui menan y magalaje, ya y magalaje finaesen g�e, ileg�a: Jago y Ray Judio sija? Si Jesus ileg�a: Jago umalog.
    • 12  Ya anae mafaaela ni y prinsipen y mamale, yan y manamco sija, ti manope ni jafa.
    • 13  Ayo nae si Pilato ileg�a nu g�iya: Ti unjujungog cuanto na g�inaja nae manmadeclara contra jago?
    • 14  Ya ti manope ni un sinangan; ya ninagosmanman y magalaje.
    • 15  Ya y jaanin y guipot, costumbre�a y magalaje na usotta pot y taotao sija un preso, jaye y malago�ija.
    • 16  Ya guaja preso�ija uno na afamao, na y naan�a si Barabas.
    • 17  Ya anae manda�a ileg�a si Pilato nu sija: Jaye malagonmiyo jusottaye jamyo? Si Barabas pat si Jesus, ni mafanaan Cristo?
    • 18  Sa jatungoja na pot embidia�ija muna maentrega g�e.
    • 19  � Ya anae estaba g�e na matatachong gui tribuna, y asagua�a manago nu g�iya, ileg�a: Chamo umeentalo nu enao tunas na taotao; sa pago jupadedese megae sija gui g�inife pot g�iya.
    • 20  Lao y prisipen y mamale sija, yan y manamco sija jasoyo y taotao sija, na ujagagao si Barabas, ya si Jesus, umapuno.
    • 21  Ya y magalaje manope, ileg�a nu sija: Jaye gui dos malagonmiyo jusottaye jamyo? Sija ileg�ija: Si Barabas.
    • 22  Si Pilato ileg�a nu sija: Ya jafa jufatinas as Jesus ni mafanaan Cristo? Todos sija ileg�ija: Umatane gui quiluus.
    • 23  Ya ileg�a: Jafa na taelaye finatinas�a? Lao sija managang mas duro, ileg�ija: Umatane gui quiluus.
    • 24  � Anae jalie si Pilato na taya jafa na probecho, lao mas y ninafanyaoyao, ma�ule janom ya jafagase y canae�a gui menan y taotao sija, ya ileg�a: Taeisaoyo gui j�g� este y tunas na taotao: lie jamyo.
    • 25  Ya manmanope todo y taotao sija ileg�ija: Y j�g��a usaga guiya jame, yan y famaguonmame.
    • 26  Ayo nae masotta si Barabas, ya an munjayan mapanag si Jesus, maentrega para umaatane gui quiluus.
    • 27  Ayo nae y sendalon y magalaje macone si Jesus gui pretorio, ya manda�a guiya g�iya todo y manadan sendalo sija.
    • 28  Ya mapula y magagu�a, ya manaminagago agaga na magagon anaco.
    • 29  Ya mapolo gui ilu�a un corona na mafatinas ni t�tuca sija, yan un piao gui agapa na canae�a; ya mandimo gui mena�a, ya mamofefea, ileg�ija: Jafa talatmanu jao Ray Judio sija!
    • 30  Ya matolae g�e, ya machule y piao ya mapanag y ilu�a.
    • 31  Ya anae munjayan mamofefea, mapula y magagon anaco, ya manaminagago ni magagu�a, ya macone para umaatane gui quiluus.
    • 32  � Ya anae jumajanao manasoda yan un taotao Sirene na y naan�a si Simon: este maobliga para uchinilie ni quiluus�a.
    • 33  � Ya anae manmato gui un lugat na mafanaan Golgota, cumequeileg�a, y sagan calabera,
    • 34  Mannae para uguimen binagle, manada�a yan lalaet; ya anae jachague, ti malago jaguimen.
    • 35  Anae munjayan maatane gui quiluus, mandesapatta y magagu�a, mayute suette sija gui jilo�a; (para umacumple y mumayan masangan pot y profeta: Ujanaadesapatta y magagujo, ya y jilo y magagujo ufanmayute suette sija.)
    • 36  Ya manmatachong, ya maadadaje g�e g�ije.
    • 37  Ya mapolo gui ilu�a y mafaela�a, matugue: ESTE SI JESUS RAY Y JUDIO SIJA.
    • 38  Ayo nae maatane yan g�iya gui quiluus yan y dos na saque; y uno gui agapa�a ya y otro gui acag�e�a.
    • 39  � Ya y taotao na manmalolofan, masangane g�e innataelaye, ya jayeyengyong y ilu�ija,
    • 40  Ya ileg�ija: Jago y yumute papa y templo, ya y mina tres na jaane unnacajulo; libre maesajao; yaguin jago Lajin Yuus, tunog papa g�enao gui quiluus.
    • 41  Taeg�inija locue mamofefea g�e y prisipen mamale sija, yan y escriba sija, yan y Fariseo sija, yan y manamco na taotao sija, ileg�ija:
    • 42  Janalibre y palo, ya ti si�ag�e janalibre na maesa. G�iya y Ray y Israel; polo ya utunog papa pago gui quiluus, ya ayo nae utajonggue g�e.
    • 43  Jaangoco si Yuus; polo ya ulinibre pago, yaguin malago nu g�iya, sa ileg�a: G�ajo Lajin Yuus.
    • 44  Y ma�aque locue, ni y manmaatane yan g�iya gui quiluus, manajuyonge g�e locue.
    • 45  � Ya desde y mina saes na ora guaja jinemjom todo y jilo y tano, asta y mina nuebe na ora.
    • 46  Ya y mina nuebe na ora, si Jesus umagang nu y dangculon inagang ileg�a: Eli, Eli, lama sabactani! cumequeileg�a: Yuusso, Yuusso, jafa na undingo yo?
    • 47  Ya y palo ni manestaba g�ije, majungog g�e, ya ileg�ija: Si Elias este jaaagang.
    • 48  Ya enseguidas malago uno guiya sija, ya jachule y espongja y janafa�opchop binagle, ya japolo gui un piao, ya janae g�e para uguimen.
    • 49  Y palo ileg�ija: Polo ya talie cao ufato si Elias ya uninalibre.
    • 50  � Ayo nae si Jesus, anae munjayan umagang talo otro biaje nu y dangculon inagang jaentrega y espiritu.
    • 51  Ya estag�e y cottinan y templo na masise y dos pedaso, guinin sumanjilo asta y sumanpapa; ya y tano mayengyong, ya y acho sija mangoca.
    • 52  Ya y naftan sija manmababa ya megae na tataotao ma�antos sija ni manmamaego, mangajulo;
    • 53  Ya jumanao gui naftan, despues di quinajilo�a, ya mato gui santos na siuda, ya manalie ya megae.
    • 54  Ya y senturion, yan y mangaegue yan g�iya na maadadaje si Jesus, anae malie y linao yan todo ayo sija y manmafatinas, mangosmaa�ao ya ileg�ija: Sumen magajet na Lajin Yuus este.
    • 55  Ya mangaegue g�ije megae na famalaoan na manmanaatan gui chago, ni jadalalag si Jesus guine Galilea ya jasesetbe.
    • 56  Gui entalo ayo sija si Maria Magdalena, yan si Maria nanan Santiago yan Jos�, yan y nanan y famaguon Sebedeo.
    • 57  � Ya anae este pupuenge g�ije na jaane, mato un taotao Arimatea, na rico, na y naan�a si Jos�, na g�iya locue disipulon Jesus.
    • 58  G�iya mato gui as Pilato, ya jagagao y tataotao Jesus. Ayo nae si Pilato manago na umanae.
    • 59  Ya jachule si Jos� y tataotao, ya jabalutan ni un sabanas na gasgas,
    • 60  Ya japolo gui nuebo na naftan�a, ni y finatinas�aja gui acho ni sacapico; ya janagalileque guato un dangculon acho y pettan y naftan, ya mapos.
    • 61  � Ya manestaba g�ije si Maria Magdalena, yan y otro Maria, na manmatatachong gui menan y naftan.
    • 62  � Ya y inagpa�a na jaane, despues di y jaanen finamauleg, manda�a y prinsipen y mamale sija, yan y Fariseo sija gui as Pilato,
    • 63  Ya ileg�ija: Se�ot, injaso na ayo y dacon ileg�a, anae estaba lal�l�: Despues di tres na jaane, jucajulo talo.
    • 64  Enao mina fanago, ya umaasegura y naftan, asta y mina tres na jaane; sa noseaja ufanmato y disipulo sija an puenge ya ujasaque; ya ujaalog ni taotao sija: Cajulo esta gui entalo manmatae: ya y uttimo na linache udangculo�a qui y finenana.
    • 65  Ileg�a si Pilato nu sija: Inguaja un guatdianmiyo; janao, ya inasegura todo manu y ninasi�anmiyo.
    • 66  Ayo nae manmapos sija, ya maadaje y naftan para umaasegura, ya maseyo y acho.
  • King James Version (kjv)
    • Active Persistent Session:

      To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.

      How This All Works

      Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.

      However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.

      Please Keep Your Favourite Verse Private

      Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.

      The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.

    • Loading...
  • (Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)

    2013-08-20

    Chamorro (ch)

    Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
    The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).

    Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).

    San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.

    The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.

    As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.

    Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.

    Editor, ChamorroBible.org
    Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)

    • Encoding: UTF-8
    • Direction: LTR
    • LCSH: Bible. Chamorro.
    • Distribution Abbreviation: chamorro

    License

    Copyrighted; Freely distributable

    Source (GBF)

    http://ChamorroBible.org

    history_2.7.2
    Encoding entry corrected
    history_2.7.1
    normalized History dates (2013-08-20)
    history_2.7
    Compressed the module (2006-10-25)
    history_2.6
    In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
    history_2.5
    In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
    history_2.4
    In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
    history_2.3
    For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
    history_2.2
    Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
    history_2.1
    For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
    history_2.0
    For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
    history_1.9
    For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
    history_1.8
    For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
    history_1.7
    For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
    history_1.6
    For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
    history_1.5
    Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
    history_1.4
    Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
    history_1.0
    The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)

Favourite Verse

You should select one of your favourite verses.

This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.

This is currently the active session key.

Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.

Mateo 27:

Sharing the Word of God with the world.
  • Share Text
    ...
  • Share Link

Mateo 27:1

Tagging this verse.

The active verse selected text should load here.

Active

Available Tags

Drag and drop the desired tag from the available ones to the active area.

To un-tag a verse, drag and drop the desired tag from active to the available tags area.

Edit Tag

Create Tag

Mateo 27:1

Notes on this verse.

The active verse selected text should load here.