-
Mark 11
- 1 ¶ Na taim ol i kam klostu long Jerusalem, long Betfagi na Betani, long maunten bilong ol Oliv, Em i salim tupela bilong ol disaipel bilong Em bilong go ausait,
- 2 Na Em i tokim tupela, Go long rot bilong yutupela i go insait long vilis i pas klostu long yupela. Na long taim stret long yupela i go insait long en, yupela bai lukim wanpela pikinini donki rop i pasim, we i no gat man i bin sindaun antap long en bipo. Lusim em, na bringim em.
- 3 Na sapos wanpela man i tokim yutupela, Bilong wanem yutupela i mekim dispela? Yupela bai tok long Bikpela i gat nid long em. Na kwiktaim em bai salim em i kam long hia.
- 4 Na tupela i go long rot bilong ol, na lukim wanpela pikinini donki rop i pasim klostu long dua ausait long wanpela ples we tupela rot i bung. Na ol i lusim em.
- 5 Na sampela bilong ol husat i sanap long dispela hap i tokim ol, Yutupela i mekim wanem, taim yupela i lusim pikinini donki?
- 6 Na tupela i tokim ol, yes, olsem Jisas i bin tok strong. Na ol i larim tupela i go.
- 7 Na tupela i bringim dispela pikinini donki long Jisas, na tromoi ol klos bilong ol antap long em. Na Em i sindaun antap long em.
- 8 Na planti i opim ol klos bilong ol long rot. Na ol arapela i katim daun ol han bilong diwai bilong ol diwai, na tromoi ol nabaut long rot.
- 9 Na ol husat i go paslain, na ol husat i kam bihain, i singaut, i spik, Hosana. Blesing i stap long Em husat i kam long nem bilong Bikpela.
- 10 Blesing i stap long kingdom bilong papa bilong yumi Devit, husat i kam long nem bilong Bikpela. Hosana i antap moa olgeta.
- 11 Na Jisas i go insait long Jerusalem, na insait long tempel. Na taim Em i bin lukluk raun nabaut long olgeta samting, na nau apinun tru i kamap, Em i go ausait i go long Betani wantaim dispela twelpela.
- 12 ¶ Na long de bihain, taim ol lusim Betani i kam, Em i hangre.
- 13 Na taim Em i lukim wanpela diwai fik i stap longwe i gat ol lip, Em i kam, sapos i ken kamap long Em i ken lukim wanpela samting antap long en. Na taim Em i kam long en, Em i no lukim wanpela arapela samting, ol lip tasol. Long wanem, taim bilong fik i no kamap yet.
- 14 Na Jisas i bekim na tokim dispela, I no gat man bai kaikai prut bilong yu bihain long nau inap long oltaim oltaim. Na ol disaipel bilong Em i harim dispela.
- 15 Na ol i kam long Jerusalem. Na Jisas i go insait long tempel, na stat long tromoi i go ausait ol man husat i salim na baim ol samting insait long tempel, na Em i tromoi i go daun ol tebol bilong ol man bilong senisim mani, na ol sia bilong ol husat i salim ol balus long mani.
- 16 Na Em i no gat laik long larim wanpela man i ken karim wanpela sospen samting i go namel long tempel.
- 17 Na Em i skulim ol, i spik i go long ol, Ating i yes long rait i stap pinis, Olgeta kantri bai kolim haus bilong Mi haus bilong prea? Tasol yupela i bin mekim dispela wanpela hul bilong ol stilman.
- 18 Na ol man bilong rait na ol bikpris i harim dispela, na ol i painim rot long ol i ken bagarapim Em olgeta olsem wanem. Long wanem, ol i pret long Em, bilong wanem, olgeta manmeri i kirap nogut long skul bilong Em.
- 19 Na taim apinun tru i kam pinis, Em i go ausait long biktaun.
- 20 Na long moning, taim ol i wokabaut klostu, ol i lukim dispela diwai fik i drai long rop daunbilo i kam antap.
- 21 Na Pita i bringim long tingting gen na tokim Em, Tisa, lukim, dispela diwai fik Yu bin toknogutim i go drai olgeta.
- 22 Na Jisas i bekim tok long ol, Yu mas gat bilip tru long God.
- 23 Long wanem, tru tumas, Mi tokim yupela, Long husat man bai tokim dispela maunten, Yu lusim hap i go, na God i ken tromoi yu long biksi, na bai em i no gat tupela tingting insait long bel bilong em, tasol em bai bilip long ol dispela samting, dispela em i tok, bai kamap olsem, em bai gat wanem samting em i tok.
- 24 Olsem na Mi tokim yupela, Wanem samting olgeta yupela i gat laik long en, taim yupela i beten, bilip long yupela bai kisim ol, na yupela bai kisim ol.
- 25 Na taim yupela i sanap na beten, lusim rong, sapos yupela i gat samting i birua long wanpela. Inap long Papa bilong yupela tu husat i stap long heven i ken lusim ol pasin bilong yupela bilong sakim lo.
- 26 Tasol sapos yupela i no lusim rong, Papa bilong yupela tu, husat i stap long heven, bai i no inap lusim ol pasin bilong yupela bilong sakim lo.
- 27 ¶ Na ol i kam gen long Jerusalem. Na taim Em i wokabaut insait long tempel, i gat ol bikpris i kam long Em, na ol man bilong rait, na ol lapun hetman,
- 28 Na ol i tokim Em, Yu kisim wanem namba bilong bosim inap long Yu mekim ol dispela samting? Na husat i givim dispela namba bilong bosim long Yu long mekim ol dispela samting?
- 29 Na Jisas i bekim na tokim ol, Mi bai askim yupela tu wanpela askim, na yupela bekim Mi, na Mi bai tokim yupela long Mi kisim wanem namba bilong bosim we na Mi wokim ol dispela samting.
- 30 Baptais bilong Jon, em i kam long heven, ol long ol man? Bekim Mi.
- 31 Na ol i wok long stretim tok wantaim ol yet, i spik, Sapos yumi bai tok, Long heven, Em bai tok, Bilong wanem nau yupela i no bin bilipim em?
- 32 Tasol sapos yumi bai tok, Long ol man. Ol i pret long ol manmeri. Long wanem, olgeta man i kaunim Jon, long em i tru em i wanpela profet.
- 33 Na ol i bekim na tokim Jisas, Mipela i no inap tokaut. Na Jisas i bekim tok long ol, Na tu Mi bai i no inap tokim yupela long Mi kisim wanem namba bilong bosim we long mekim ol dispela samting.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
King Jems Pisin Baibel (tpikjpb - 1)
2022-06-07(tpi)
Dispela wok bilong tanim tok em i wok bilong David Holland na Bryan Girard. Version 1.2
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Tok Pisin
- Distribution Abbreviation: King Jems Pisin
License
Creative Commons: BY-NC-ND 4.0
Source (OSIS)
- history_1.0
- (2022-06-07) Initial release
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.