-
Marcos 10
- 1 YA cajulo g�ije, mato qui oriyan Judea, gui otro bandan Jordan; ya manalo y linajyan taotao manda�a guiya g�iya; ya jatalo fumanag�e, taeg�ije, y costumbre�a.
- 2 Ya manmato y Fariseo sija guiya g�iya, ya mafaesen g�e cao tunas y laje uyute y asagua�a? matietienta g�e.
-
3 Lao g�iya manope, ileg�a nu sija:
Jafa mantinago jamyo as Moises? - 4 Ya sija ileg�ija: Si Moises japetmite na umatugue papet inapattan umasagua ya uyute.
-
5 Ya si Jesus manope, ileg�a nu sija:
Pot y majetog corasonmiyo na mantiniguie jamyo ni este na tinago. -
6
Lao desde tutujon y jiniyong, Laje yan palaoan fumatinas sija Yuus . -
7
Pot este na rason y laje udingo si tata�a yan si nana�a, ya uda�a yan y asagua�a. -
8
Ya y este y dos, umana unoja na catne; ya esta ti udos mas, na unoja na catne. -
9
Jafaja si Yuus munada�a, y taotao ti unadesapatta. - 10 Ya y jalom guma, y disipulo sija mafaesen g�e talo ni ayoja.
-
11 Ya ileg�a nu sija:
Jayeja y yumute y asagua�a, ya umasagua yan otro, jafatinas y adulterio contra y palaoan. -
12
Ya yaguin y palaoan yumute y asagua�a, ya umasagua yan otro, jafatinas adulterio. - 13 � Ya machulie guato guiya g�iya diquique na famaguon para upacha: ya y disipulo sija jalalatde ayo sija.
-
14 Ya anae jalie si Jesus, sen ti ninamagof ya ileg�a nu sija:
Polo y diquique na famaguon ya ufanmamaela guiya guajo; chamiyo chumochoma; sa iyon este sija y raenon Yuus. -
15
Magajet jusangane jamyo, na y ti rumesibe y raenon Yuus calang un patgon, ti ujalom gui jalom ayo. - 16 Ya jajog�e sija ya japolo y canae�a gui jilo�ija, ya jabendise sija.
- 17 � Ya anae jumanao gui chalan, mato uno malalago ya dinimuye g�e gui mena�a ya finaesen g�e: Mauleg na Maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na lin�l�?
-
18 Si Jesus ileg�a nu g�iya:
Jafa na ilegmo nu guajo mauleg? Taya mauleg, na unoja, si Yuus. -
19
Untungo y tinago sija: Chamofamumuno; chamo fumatinas adulterio; chamo fa�a�aque; chamo sumangan�aejon y ti magajet na testimonio; chamo chumu y ti iyomo; onra si tatamo yan si nanamo. - 20 G�iya manope ileg�a: Maestro, todo este juadadaje desde nae patgonyo.
-
21 Ayo nae matan g�e as Jesus, g�inaeya g�e, ya ileg�a nu g�iya:
Fatta jao uno: Janao ya ufajan todo y g�inajamo, ya unnae y mamobble sija, ya uguaja g�inajamo gui langet: ya maela, ya undalalag yo. - 22 Lao g�iya ninamatolaeca y mata�a ni este na sinangan ya mapos ninatriste; sa guaja megae g�inaja�a.
-
23 Ayo nae si Jesus manatan gui oriya, ya ileg�a ni disipulu�a sija:
Na minapot manjalom gui raenon Yuus ayo sija y mangaeg�inaja! -
24 Ya y disipulo sija ninafanmanman ni sinangan�a: Lao si Jesus manope ileg�a talo:
Famaguon, na minapot manjalom, gui raenon Yuus y umangongoco sija gui g�inaja! -
25
Mas guse malofan un cameyo gui matan un jaguja, qui y gaeg�inaja ujalom gui raenon Yuus. - 26 Ya sija ninagos fanmanmanman, ya ileg�ija nu g�iya: Ayo nae, jaye si�a satbo?
-
27 Ayo nae si Jesus jaatan sija, ya ileg�a:
Para y taotao sija, este ti si�a, lao para si Yuus ti taeg�ine; sa para si Yuus todo ninasi�a. - 28 Ayonae si Pedro jatutujon ileg�a nu g�iya: Estag�ejamja na indingo todo, ya indadalalagjao.
-
29 Inepe as Jesus ileg�a.
Magajet jusanganejao: Taya ni un taotao ni y dumingo guma�a, pat ma�elu�a lalaje, pat ma�elu�a famalaoan, pat nana�a, pat tata�a, pat famaguon�a, pat fangualua�a, pot guajo, yan y ibangelio; -
30
Na ti uresibe pagoja sienbiaje: guma sija, yan ma�elu�a lalaje, yan ma�elu�a famalaoan, yan nana�a, yan famaguon�a, yan fangualuan sija, yan umapetsigue; ya y m�mamaela na siglo, taejinecog na lin�l�. -
31
Lao megae na manfinenana, ufanuttimo, ya y manuttimo, ufanfinenana. - 32 � Ya anae mangaegue gui chalan, mangajulo guiya Jerusalem; ya si Jesus malag y mena�ija; ya ninafanmanman: ya y dumadalalag mangosmaa�ao. Ya jacone talo y dose, ya jatutujon sumangane sija jafa ususede g�e.
-
33
Yleg�a: Estag�ejit na mangajulo guiya Jerusalem, ya y Lajin taotao umaentrega gui magas mamale, yan y escriba sija, ya umasentensia para umapuno, ya umaentrega gui Gentiles. -
34
Ya umamofea, yan umatolae, yan umasaulag, yan umapuno; ya y despues di tres na jaane ucajulo talo. - 35 � Ya si Santiago yan si Juan, lalajin Sebedeo, manmato jijot guiya g�iya ya ileg�ija nu g�iya: Maestro, manmalagojam na unfatinas guiyajame jafa y malagomame.
-
36 Ya ileg�a nu sija:
Jafa malagonmiyo na jufatinas guiya jamyo? - 37 Ileg�ija nu g�iya: Nafanmatachongjam, y uno gui agapamo, ya y otro gui acag�emo, gui minalagmo.
-
38 Si Jesus ileg�a nu sija:
Ti intingo jafa ingagagao. Si�a jamyo manguimen gui copa anae gumiguimenyo? yan infanmatagpange ni y matagpangeco? -
39 Ya ileg�ija nu g�iya: Mansi�ajam. Ayonae ileg�a si Jesus nu sija:
infanguimen gui copa anae gumiguimenyo, yan infanmatagpange ni y ma tagpangeco; -
40
Lao y infanmatachong gui agapajo, yan y acag�eco; ti guajo jufannae; lao para ayo sija ufanmanae y manmapreparaye. - 41 Ya anae majungog este ni y dies, ninafanlalalo as Santiago yan Juan.
-
42 Lao maninagang as Jesus ya ileg�a nu sija:
Intingo na ayo y manmanafanmagas gui Gentiles, jafatinas minagas gui jilo�ija; ya y manmagas, jafatinas ninasi�a gui jilo�ija. -
43
Lao ti utaeg�enao guiya jamyo; sa jaye y malago dumangculo guiya jamyo; g�iya ufa�e�etbe. -
44
Ya jaye guiya jamyo y malago mumagas; utentago para todo. -
45
Sa magajet ni y Lajin taotao ti mato para umasetbe, lao para ufa�etbe, ya para ufannae y jaani�a ni un rescate para unafanlibre megae. - 46 � Ya manmato Jerico. Ya anae manjanao gui Jerico, yan y disipulu�a yan un dangculon linajyan taotao, si Bartimeo lajin Timeo, na bachet, matatachong gui oriyan chalan, ya umegagao.
- 47 Ya anae jajungog na si Jesus Nasareno, jatutujon umagang ileg�a: Jesus, Lajin David, gaease nu guajo.
- 48 Ya megae mumomye para ufamatquilo: lao mas umagang gosagang: Jago ni y Lajin David, gaease nu guajo.
- 49 Ya si Jesus tumojg�e ya ileg�a: Agang g�e. Ya maagang y bachet ileg�ija nu g�iya: Magofjao; cajulo sa inaagangjao.
- 50 Ya janasuja y capa�a, y cajulo, ya malag as Jesus.
-
51 Ya si Jesus manopeg�e ya ileg�a:
Jafa malagomo jufatinas guiya jago? Y bachet ileg�a nu g�iya: Raboni, nafanliiyo. -
52 Si Jesus ileg�a:
Janao, y jinengguemo munajomlojao. Ya enseguidas manlie, ya jadalalag si Jesus gui jinanao�a.
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Myanmar Burmse
- Norwegian bokmal
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.