-
Marcos 13
- 1 YA anae jumuyong gui templo; ileg�a nu g�iya uno gui disipulu�a: Maestro, liija na jechuran acho, yan guma sija.
-
2 Ya si Jesus manope ileg�a nu sija:
Unlie este sija na mandangculon guma? taya usobbla ni un acho gui jilo y otro, na ti umayute papa. - 3 � Ya anae matachong gui jilo y finabeca na y naan�a Olibo, gui menan y templo, finaesen gui secreto as Pedro, yan Santiago, yan si Juan, yan si Andres,
- 4 Ileg�ija: Sanganejam, ngaean estesija ufanmato? yan jafa na se�at yanguin para todo estesija nae ufanmacumple?
-
5 Si Jesus jatutujon ileg�a nu sija:
Adaje jamyo, ya chamiyo fanmafabababa. -
6
Sa megae ufanmato pot y naanjo, ya ualog: Guajo g�iya Jesucristo, ya ufababa megae. -
7
Yanguin injingog y guera, yan y masangan y guera: chamiyo ninafa�achatsaga: sa nesesita estesija jumuyong: lao trabia ti y jinecog. -
8
Sa y nasion sija ufangajulo contra y nasion, yan y raeno contra raeno: ya uguaja linao gui megae na lugat ya uguaja �inalang: estesija tutujon y pinite. -
9 �
Lao adaje jamyo: sa infanmaentrega gui tribunal sija; ya infanmasaulag gui sinagoga: yan infanojgue gui menan y manmagas sija yan y ray sija, pot causa de guajo para un testimonio contra sija. -
10
Ya y ibangelio nesesita umapredica finenana gui entre todo y nasion. -
11
Lao anae maconejamyo, ya maentregajamyo, chamiyo jumajaso jafa para insangan, ni injasuye jafa: sa jafaja y manaejamyo g�ije na ora, ayoja insangan: sa ti jamyo infangcuentos, na y Espiritu Santo. -
12
Pago y laje uentrega y chelu�a laje, para umapuno; ya y tata y laji�a: ya y famaguon ufangajulo contra y ma�aenan�ija: ya uuafanmapuno. -
13
Ya jamyo infanmachatlie ni todo y taotao sija, pot y naanjo: lao jaye y sumungon asta y uttimo, umasatba. -
14
Lao anae inlie y chinatlie y inginon na yinilang tumotojgue gui anae ti para utojgue, (y mananaetae utungo) ayo sija y mangaegue guiya Judea ufanmalago para y jalomtano: -
15
Ya y gaegue gui jilo guma, cha�a tumutunog ni ujalom ya ufa�ule jafa na g�inaja gui jalom guma�a. -
16
Ya y gaegue gui fangualuan, cha�a tumatalo tate para uchule y magagu�a. -
17
Lao mannamaase ayo sija y manmapotgue yan y mannanasusu, g�ije sija na jaane! -
18
Fanmanaetae, ya munga y jinanaomiyo gui tiempon y manenggeng. -
19
Sa ayo sija na jaane, uguaja pininite, ni y taya nae guaja desde y matutujon y tano, anae jafatinas si Yuus, asta pago; ni uguaja asta jinecog. -
20
Lao yaguin ti janacadada y Se�ot ayo sija na jaane, taya catne usatba: lao pot y rason y manmaayigja, ni y inayig�a, janacadada ayo sija na jaane. -
21
Ya yanguin guaja umalog nu jago: Estag�e si Cristo: pat ayog�e guato; chamiyo jumojonggue. -
22
Sa ufangajulo sija ti manmagajet na Cristo sija, yan ti manmagajet na profeta sija, ya ufanmamanue sija se�at yan mannamanman, para ufanmamababa, yanguin janasi�a, asta y manmaayig. -
23
Lao adaje jamyo: Sa estag�eja, na jusangane jamyo todos antes. -
24 �
Lao ayo sija na jaane an munjayan y pininite sija; ujomjom y atdao, ya y pilan ti ufanina, -
25
Ya y pution sija gui langet ufamodong, ya y ninasifia sija gui langet ufanmayengyong. -
26
Ya ayo nae ujalie y Lajin taotao na mamamaela gui sanjalom mapagajes, yan y dangculon ninasi�a�a yan y minalag�a. -
27
Ya ayonae utago y angjet�a sija na ujarecoje y inayig�a sija, guinen y cuatro na manglo, guinen y uttimon y tano asta y uttimon y langet. -
28 �
Tingo y acomparasion y trongcon igos; Anae mamaulegja trabia y ramas�a, ya manjajagonja, intingoja na esta jijijot y tiempon maepe. -
29
Jamyo locue anae inlie estesija, na manmato, tingoja na g�iya esta jijijot, parejoja yan esta gaegue gui petta. -
30
Magajet jusangane jamyo: Este na generasion ti ufanmalofan, asta que todo estesija munjayan manmachog�e. -
31
Y langet yan y tano, ufanmalofan, lao y sinanganjo ti ufalofan. -
32
Lao ayo na jaane pat ayo na ora, taya ni un taotao tumungo; ni y angjet sija ni mangaegue gui langet, ni y Laje; na y Tata g�iyaja. -
33
Adaje jamyo: fanbela, ya infanmanaetae: sa ti intingo ngaean y tiempo. -
34
Say y Lajin taotao, parejoja yan un taotao ni y jumajanao chago ya jadingo y guma�a; ya janae y tentago�a ninasi�a�ija yan cada uno y checho�a, ya jatago y pottero na ufanbela. -
35
Fanbela, sa ti intingo ngaean nae ufato y magas y guima; cao y pupuenge, pat y tatalopuenge, pat y oogayo, pat y egaan; -
36
Na, noseaja derepente ufato, ya infansineda manmamaego. -
37
Ya jafa y jusangane jamyo, jusanganeja todos: Fanbela.
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.