-
Mateo 21
- 1 YA anae esta manjijijot guiya Jerusalem, manmato guiya Betfaye, gui egso Olibo, si Jesus jatago dos gui disipulu�a,
-
2 Yleg�a nu sija:
Janao fanmalag y sengsong sa gaeg�enao gui menanmiyo, sa enseguidas inseda un bulico na magogode, sumisija yan un poyino: pula ya unchulieyo mague. -
3
Yaguin guaja jamyo sumangane jafa, alog: Y Se�ot janesesita; ya infanmanae enseguidas. - 4 Ya todo este jumuyong, para umacumple y sinangan y profeta ni y ileg�a:
- 5 Sangane y jagan Sion: Estag�e y Raymo na mato guiya jago, mamso, ya matatachong gui jilo un bulico yan un poyino, patgon bulico.
- 6 Ya y disipulo sija manmapos, ya jafatinas jaftaemano y mantinago as Jesus.
- 7 Ya machule y bulico, yan y poyino, ya japolo y magagunija gui jilo�ija, ya matachong gui jilo�ija.
- 8 Ya un gosdangculo na linajyan taotao jajuto y magagu�ija gui chalan; yan palo manmanutot ramas jayo, ya jajuto gui chalan;
- 9 Ya y linajyan taotao ni y manmofona, yan y manatate, manaagang, ileg�i�ija: Hosana y Lajin David: Dichoso y mato pot y naan y Se�ot; Hosana guiya jilulo.
- 10 Anae jumalomg�e guiya Jerusalem, todo y siuda manatborotao, ya ileg�ija: Jaye este?
- 11 Ya y linajyan taotao ileg�ija: Este si Jesus, y profetan Nasaret yan Galilea.
- 12 � Ya jumalom si Jesus gui guimayuus, ya jayute juyong todo y manmanbebende, yan y manmamamajan gui guimayuus, ya janaalinquin y lamasan y manmanulalaeca salape, yan y tachong y manmanbebende paluma;
-
13 Ya ileg�a nu sija:
Esta matugue, y guimajo, guma manaetae umafanaan; lao jamyo fumatinas y liyang y ma�aque. - 14 Ya manmato guiya g�iya manbachet yan mancojo, gui guimayuus, ya janafanjomlo.
- 15 Lao y magas na mamale sija, yan y escriba sija, ninafalalalo anae jalie y mannamanman sija ni y jafatitinas, yan y famaguon sija ni y manaagang gui guimayuus, ya ileg�ija: Hosana y Lajin David;
-
16 Ya ileg�ija nu g�iya: Ti unjungog jafa este ileg�i�ija? Si Jesus ileg�a nu sija:
Junggan. Taya nae untaetae: Guinin pachot y famaguon yan y ma�ususo, unnacabales y tinina? - 17 Ya jadingo sija, jumuyong gui siuda asta Betania; ya sumaga g�ije.
- 18 � Y egaan, anae tumalo guato gui siuda, �alang.
-
19 Ya jalie un trongcon igos jijot gui chalan, ya malag ayo, lao taya sineda�a na jagonja; ya ileg�a:
Ti unfanogcha asta ni ngaean. Ya ti apmam y igos anglo. - 20 Anae malie este ni y disipulo sija, ninafanmanman, ya ileg�ija: Nachinadeg y igos anglo!
-
21 Ya maninepe as Jesus, ileg�a:
Magajet jusangane jamyo, na yaguin guaja jinengguenmiyo, ya ti buebuente jamyo, infatinas ti esteja ni y mafatinas gui y igos; lao yaguin insangane este na ogso ya ilegmiyo: Janao ya unyutejao gui tase, umafatinas. -
22
Sa todosija y ingagao an manmanaetae jamyo ya injenggue, infanmanresibe. - 23 Ya anae jumalom gui guimayuus, y magas na mamale sija, yan manamco na taotao sija, manmato guiya g�iya, anae estaba mamananag�e, ya ileg�ija: Jafa na ninasi�a na unfatinas estesija? ya jayejao numae nu este na ninasi�amo?
-
24 Ya maninepe as Jesus, ileg�a nu sija:
Guajo locue jufaesen jamyo un sinangan; yaguin insangane yo, guajo locue jusangane jamyo jafa na ninasi�a muna jufatitinas este. -
25
Y tinagpangen Juan, guine mano? Guine y langet, pat y taotao sija? Ayo nae sija jajajaso gui sumanjalom�ija ileg�ija: Yaguin ilegmame, guine y langet; ualog nu jame: jafa nae na ti injenggue? - 26 Yaguin ilegmame: Y taotao sija; manmaa�aojam ni y taotao sija; sa pinelo�ija todo na profeta si Juan.
-
27 Ya manope ileg�ija as Jesus: Ti intingo. Si Jesus locue ileg�a nu sija:
Ni guajo ti jusangane jamyo, pot jafa na ninasi�a na jufatinas este. -
28 �
Lao jafa pinelonmimiyo? Un taotao guaja dos laji�a, ya mato guiya y finena ya ileg�a: Lajijo, janao fachocho gui fangualuan ubas. -
29
Ya manope, ileg�a: Munga yo; lao despues ma�otsot ya mapos. -
30
Mato guiya y otro, ya jasanganeja talo taeg�ije: Ya inepe ileg�a: Guajo, se�ot, bae jujanao, lao ti jumanao. -
31
Jaye guiya sija na dos fumatinas y minalago y tata? Sija ileg�ija: y finenena. Yleg�a si Jesus nu sija: magajet jusangane jamyo, na y publicano sija, yan y manputa sija, ufanjalom gui raenon Yuus gui menanmiyo. -
32
Sa mato si Juan guiya jamyo gui chalan tininas, ya ti injenggue g�e; ya y publicano sija, yan y manputa sija majonggue g�e: lao jamyo, anae inlie, ti manma�otsot jamyo para injenggue g�e. -
33 �
Ecungog otro acomparasion: Un taotao, tatan un familia, japlanta un fangualuan ubas, y jacolat nu y trongco ni y tituca, ya jaguadog gui entalo un lagat, ya jafatinas un tore, ya janamaatquila gui manfafachocho, ya maposg�e malag otro tano. -
34
Ya anae esta jijot y tiempon y tinegcha, jatago y tentago�a sija para ayo y manfafachocho, para ujaresibe y tinegcha sija. -
35
Lao y manfafachocho jacone y tentago sija, y japanag y uno, japuno y otro, ya jatagas nu y acho y otro. -
36
Jatago talo y palo tentago�a sija, mas qui y finenana: ya manmafatinasja talo taeg�ije. -
37
Y uttimo jatago y laji�a, ileg�a: Ufangaerespeto ni y lajijo. -
38
Lao anae malie ni y manfafachocho, na y laji�a, ileg�ija gui sumanjalom�ija: Estag�iya y eredero, maela ya tapuno, ya tachule y fangualuan�a. -
39
Ya macone ya mayute juyong gui fangualuan, ubas, y mapuno. -
40
Anae mato y se�ot y fangualuan ubas, jafa umafatinas contra ayo y manfafachocho? - 41 Sija ileg�ija uguefyulang y manaelaye: ya y fangualuan ubas unamaatquila gui otro manfafachocho na umapaseg�e ni tinegcha gui tiempo.
-
42 Se Jesus ileg�a nu sija:
Taya nae intaetae y Tinigue sija: Y acho ni y jarechasa y manmamatitinas y guima, esteja mapolo cuentan ulo gui esquina: este finatinas y Se�ot ya janafanmanman y atadogta? -
43
Enao mina jusangane jamyo, na y raenon Yuus umanajanao guiya jamyo, ya ufanmanae ayo sija na taotao y fumatinas para umegae y tinegcha�a. -
44
Ya y pedong gui jilo este na acho, umayulang; ya, yaguin y jilo�a nae podong, umapedasitos. - 45 Ya anae majungog ni y magas na mamale sija yan y Fariseo sija, y acomparasion�a sija, jinason�ija na pot sija na jasasangan.
- 46 Ya anae maaligao para umaconeg�e, manmaa�ao ni taotao sija, sa maatang�e pot profeta.
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Myanmar Burmse
- Norwegian bokmal
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.