-
Mateo 12
- 1 AYO na tiempo nae jumajanao si Jesus un sabalo na jaane gui entalo mais ya y disipulu�a man�alang, ya jatutujon manma�ule ni espiga ya jacano.
- 2 Ya anae jalie y Fariseo sija, ileg�ija: Estag�e y disipulumo na jafatitinas y ti mauleg para umafatinas gui sabalo na jaane.
-
3 Ya g�iya ileg�a nu sija:
Ada ti untaetae, jafa finatinas�a si David, anae �alang yan y mangachog�a? -
4
Jaftaemano jumalom gui guimayuus, ya jacano y pan proposision sija, na ti cabales g�iya ucano, ni y mangachong�a; lao para y mamaleja? -
5
Pat, ada ti untaetae gui lay, na y jaanin y sabado, gui templo y mamale sija japrofana y sabado, ya taya isao�ija? -
6
Guajo sumangane jamyo, uno mas dangculo qui y templo gaegue g�ine. -
7
Lao yaguin intingo jafa este ileleg�a, Minaase malagojo, ti inefrese, ti insangan mojon contra y manaeisao. -
8
Sa y Se�ot y sabado y Lajin taotao. - 9 � Ya anae jumanao g�ije malag y gumayus�ija;
- 10 Ya estag�e un taotao na majlog y canae�a; ya mafaesen ileg�ija: Ada mauleg para jita na infanamte gui sabado? para umafaaela g�e.
-
11 Ya g�iya ilegna:
Jafa taotao guaja gui entalo miyo yaguin guaja un quinilo na podong gui joyo, gui jaanin sabalo, ada ti uestira y canae�a ya jochule? -
12
Ada ti mas bali�a un taotao qui un quinilo? Pot este, cabales na umafatinas mauleg gui jaanin sabado. -
13 Ayo nae ileg�a ni y ayo na taotao:
Juto y canaemo; ya jajuto ya finamauleg talo parejo yan y otro. - 14 � Ayo nae y Fariseo sija manjanao, ya manafaesen entre sija contra g�iya para umapuno g�e.
- 15 Lao anae jatungo ai Jesus, mapos g�ije; ya madalalag g�e linajyan taotao, ya janafanjomlo todosija.
- 16 Ya g�iya guefmanencatga, na cha�ija munamatutungo g�e.
- 17 Para umacumple y esta munjayan masangan pot y profeta Isaias, ileg�a:
- 18 Estag�iya y tentagojo ni y juayig, y g�inaeyaco ni y janamagof y antijo: na jupoluye ni y Espiritujo gui jilo�a, ya jasangane Gentiles y juisio.
- 19 Ti upotfia, ni uagang; ya taya ni uno ujiningog y inagang�a gui chalan.
- 20 Ti umayulang y piao ni mayamag ni umapuno y mechan dangis ni y aasa asta qui machule y juisio para y guinana.
- 21 Ya pot y naan�a, manmannanangga y Gentiles.
- 22 � Ya machulieg�e guato un inanite, na bachet yan udo, ya janajomlo; ayo nae cumuentos y udo yan manlie.
- 23 Ya todo y taotao sija ninafanmanman, ya ileg�ija: Ada ti este yuje y lajin David?
- 24 Lao y Fariseo sija jajungog ya ileg�ija: Este ti uyute juyong y anite, yaguin ti pot Beetsebub, magas y anite sija.
-
25 Ya si Jesus, anae jatungo y jinaso�ija, ileg�a:
Todo y raeno umadibide contra g�iyaja uyulang; ya cada guma, pat siuda, umadibide contra g�iyaja, ti usaga. -
26
Yaguin si Satanas jayute juyong si Satanas, g�iya umadibide contra g�iyaja, ya jaftaemano y raeno�a sumaga? -
27
Yanguin guajo pot si Beetsebub juyuyute juyong y anite sija; pot jaye y famaguonmiyo, fanyinite sija juyong? Pot ayo, sija ufanjuesmiyo. -
28
Yanguin pot y Espiritun Yuus, juyute juyong y anite sija, magajet na esta mato guiya jamyo y raenon Yuus. -
29
Sajafa? Jaftaemano si�a un taotao jumalom gui guima y matatnga na taotao ya uyulang todo y g�inaja�a, yanguin ti jagode finenana y matatnga? Ayo nae si�a jayulang y guima�a. -
30
Y ti jumajame, contrariujo g�e; ya y ti rumecoje g�e guiya guajo, g�iya umachalapon. -
31 �
Pot enao na jusangane jamyo: Todo isao yan y chatfino contra si Yuus, umasie y taotao sija; lao y chatfino contra y Espiritu, ti umaasie y taotao. -
32
Ya jayeja y cumuentos contra y Lajin taotao, umaasie; lao jayeja y cumuentos contra y Espiritu Santo, ti umaasie, ni este na tiempo, ni y ayo na mamamaela. -
33
Fatinas mauleg na trongcon jayo, yan y tinegcha�a mauleg; pat fatinas taelaye na trongcon jayo, yan taelaye y tinegcha�a; sa pot y tinegcha�a, y jayo esta matungo. -
34
O rasan culebla! jafa taemano jamyo na manaelaye si�a manguentos mauleg, lo sa gui minegae y guaja gui corason, sinasangan y pachot. -
35
Y mauleg na taotao, nu y mauleg na g�inaja gui corason�a, mauleg chinilele�a; lao y taelaye na taotao, nu y taelaye na g�inaja gui corason�a, taelaye chinilele�a. -
36
Lao guajo sumangane jamyo, na todo y finijo na taesetbe ya jasasangan y taotao sija, janesesita ufanmannae cuenta gui jaanin y sentensia. -
37
Sa pot y finomo na unmanatunas jao, yan pot y finomo na unmasentensia jao. - 38 � Ayo nae manmanope y escriba yan y Fariseo sija ileg�ija: Maestro manmalagojam na inlie un se�atmo.
-
39 Ya g�iya manope ileg�a nu sija:
y generasion manaelaye yan man�bale manmanaliligao y se�at, lao taya se�at ufanmanae, na y se�at Jonas profeta. -
40
Sa taeg�enaoja si Jonas sumaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom y tiyan y bayena, ayo locue mina y Lajin taotao, usaga tres na jaane yan tres na puenge gui jalom corason y tano. -
41
Y taotao Ninibe ufangajulo gui juisio yan este na generasion, ya ufanmasentensia, sa sija manma�otsot ni y setmon Jonas; ya estag�eja, uno g�ine na lugat na mas dangculo qui si Jonas. -
42
Y raena gui sancatan ucajulo gui juisio yan este na generasion ya ufanmasentensia, sa mato guine y uttimon tano, para uecungog y tiningo Salomon, ya estag�eja uno g�ine na lugat na mas dangculo qui si Salomon. -
43
Yanguin y �placha na espiritu jumanao gui taotao, mamomocat gui anglo na lugat, ya jaaliligao nae udescansa, lao ti ma�oda. -
44
Ayo nae ileg�a: Jutalo guato para y iyajame ni anae guine ayoyo. Ya anae mato guato, jasoda taesinajguan, binale yan maadotna. -
45
Ayo nae mapos, ya mangone talo gachong�a siete na espiritu na mas taelaye qui g�iya, ya manjalom ya ma�aga g�ije; ya mas taelaye uttimo�a yuje na taotao qui y finena�a. Taeg�ineja locue ujumuyong este na generasion y manaelaye. - 46 � Ya anae estaba g�e cumuecuentos yan y taotao sija; estag�e, si nana�a, yan y ma�elu�a mangaegue gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse g�e.
- 47 Ya ileg�a uno: Estag�e, si nanamo, yan y ma�elumo gui sumanjiyong, na manmalago na umacuentuse jao.
-
48 Ya g�iya jaope ayo y sumangan este, ya ileg�a:
Jaye nanajo yan jaye ma�elujo? -
49 Ya jajuto y canae�a gui disipulu�a, ya ileg�a:
Estag�e, y nanajo yan y ma�elujo. -
50
Sa todo ayo y fumatinas y minalago y Tatajo ni y gaegue gui langet, este g�iya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo.
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Myanmar Burmse
- Norwegian bokmal
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.