-
Numbers 33
- 1 Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
- 2 I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
- 3 Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
- 4 Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
- 5 Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
- 6 Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
- 7 A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
- 8 A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
- 9 A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
- 10 A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
- 11 A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
- 12 A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
- 13 A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
- 14 A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
- 15 A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
- 16 A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
- 17 A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
- 18 A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
- 19 A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
- 20 A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
- 21 A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
- 22 A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
- 23 A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
- 24 A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
- 25 A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
- 26 A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
- 27 A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
- 28 A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
- 29 A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
- 30 A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
- 31 A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
- 32 A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
- 33 A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
- 34 A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
- 35 A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
- 36 A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
- 37 A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
- 38 Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
- 39 A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
- 40 Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
- 41 A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
- 42 A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
- 43 A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
- 44 A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
- 45 A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
- 46 A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
- 47 A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
- 48 A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
- 49 I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
- 50 I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
- 51 Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
- 52 Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
- 53 A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
- 54 I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
- 55 Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
- 56 I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
Polish Biblia Gdanska (1881) (polgdanska - 1)
2007-04-26Polish (pl)
1881 Biblia Gdanska
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Polish.
- Distribution Abbreviation: polgdanska
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://www.biblia.elblag.net/
- history_1.0
- Initial release
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.