-
Psalms 88
- 1 The title of the eiyte and eiytetithe salm. The lernyng of Ethan, Ezraite.
- 2 I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
- 3 For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
- 4 I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
- 5 Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
- 6 Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
- 7 For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
- 8 God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
- 9 Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
- 10 Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
- 11 Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
- 12 Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
- 13 thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
- 14 thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
- 15 riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
- 16 blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
- 17 and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
- 18 For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
- 19 For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
- 20 Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
- 21 I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
- 22 For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
- 23 The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
- 24 And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
- 25 And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
- 26 And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
- 27 He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
- 28 And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
- 29 With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
- 30 And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
- 31 Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
- 32 If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
- 33 I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
- 34 But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
- 35 Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
- 36 Onys Y swoor in myn hooli;
- 37 Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
- 38 And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
- 39 But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
- 40 Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
- 41 Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
- 42 Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
- 43 Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
- 44 Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
- 45 Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
- 46 Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
- 47 Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
- 48 Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
- 49 Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle?
- 50 Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
- 51 Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
- 52 Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
- 53 Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.
-
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe - 2.4.1)
2020-08-01English (enm)
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers, c.1395
Source text https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
John Wycliffe organized the first complete translation of the Bible into Middle English in the 1380s.
The translation from the Vulgate was a collaborative effort, and it is not clear which portions are actually Wycliffe's work.
Church authorities officially condemned the translators of the Bible into vernacular languages and called these heretics Lollards.
Despite their prohibition, revised versions of Wycliffite Bibles remained in use for about 100 years.
Wikisource attributes its source as the Wesley Center Online.
That in turn was derived from the Fedosov transcription on the Slavic Bibles site http://www.sbible.ru
The source text makes no use of archaic letters that were part of Middle English orthography.
The Latin letter Yogh [ȝ] was evidently replaced by the letter [y] in the Fedosov transcription.
The text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
Verse numbers were not used in either the earlier or later version of the Wycliffe Bible in the fourteenth century. Each chapter consisted of one unbroken block of text. There were not even any paragraphs. Hence whatever verse numbers we now have in modern editions have been added retrospectively by comparison with other English Bibles and the Latin Vulgate.
Two books found in the Vulgate, II Esdras and Psalm 151, were never part of the Wycliffe Bible.
Module build notes:
1. The Prayer of Manasseh has been separated from 2 Chronicles in order to avoid a critical versification issue.
cf. In Wikisource it was assigned as 2 Paralipomenon chapter 37.
2. The Letter of Jeremiah has been joined to Baruch as chapter 6 thereof.
3. The book order of Wycliffe's Bible differs from that of the Vulg versification used in this module.
4. There are now 313 notes in the Wikisource document.
5. The Wikisource text substantially matches that of the nine books in module version 1.0
6. Each of these five verses not in the Vulg versification was appended to the previous verse: Deut.27.27 Esth.5.15 Ps.38.15 Ps.147.10 Luke.10.43
7. There are also several verses without any text. Use Sword utility emptyvss to list these.- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Old English (1100-1500)
- Distribution Abbreviation: wycliffe
License
Creative Commons: BY-SA 4.0
Source (OSIS)
https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
- history_1.0
- (2002-09-05) Initial incomplete edition based on the Slavic Bible source text for the Pentateuch and the Gospels only.
- history_2.0
- (2017-03-27) Rebuilt from complete Bible text at Wikisource.
- history_2.1
- (2017-03-28) Minor improvement: Versified Prayer of Manasseh on Wikisource.
- history_2.1.1
- (2017-03-29) Added GlobalOptionFilter=OSISFootnotes (the module already had 14 notes in 2 Samuel, Job and Tobit).
- history_2.2
- (2017-04-03) Rebuilt after 299 notes were added to Pentateuch & Gospels in Wikisource. Minor change to markup of added words.
- history_2.3
- (2019-01-07) Updated toolchain
- history_2.4
- (2020-08-01) title misplacement is fixed for the *Prayer of Jeremiah* in Baruch 6
- history_2.4.1
- (2022-08-06) Fix typo in DistributionLicense
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.