-
John 16
- 1 ¶ Ol dispela samting mi bin toktok long yupela, inap long bel bilong yupela i no ken bagarap.
- 2 Ol bai putim yupela ausait long ol sinagog. Yes, taim bai kam, long husat man i kilim yupela bai ting long em i wokim wok bilong God.
- 3 Na ol dispela samting bai ol i mekim long yupela, bilong wanem, ol i no bin save long Papa, o mi.
- 4 Tasol ol dispela samting mi bin tokim yupela, long taim dispela taim bai kam, yupela i ken holim tingting long mi tokim yupela pinis long ol. Na ol dispela samting mi no tokim yupela long stat, bilong wanem, mi stap wantaim yupela.
- 5 Tasol nau mi go long rot bilong mi long em husat i salim mi. Na i no gat wanpela bilong yupela i askim mi, Yu go we?
- 6 Tasol bikos mi bin tokim ol dispela samting long yupela, bel hevi i bin pulimapim bel bilong yupela.
- 7 ¶ Tasol mi tok tru long yupela. Em i gutpela bilong helpim yupela long mi go. Long wanem, sapos mi no go, Poroman bai i no inap kam long yupela. Tasol sapos mi go, mi bai salim em long yupela.
- 8 Na taim em i kam pinis, em bai krosim ol manmeri bilong dispela graun long sin, na long stretpela pasin, na long kot.
- 9 Long sin, bilong wanem, ol i no bilip long mi.
- 10 Long stretpela pasin, bilong wanem, mi go long Papa, na yupela i no lukim mi moa.
- 11 Long kot, bilong wanem, God i jasim hetman bilong dispela graun.
- 12 Mi gat planti samting yet long tokim yupela, tasol yupela i no inap long karim ol nau.
- 13 Tasol taim em, Spirit bilong tok tru, i kam, em bai stiaim yupela long olgeta tok tru. Long wanem, em bai i no inap toktok long em yet. Tasol wanem samting em bai harim, dispela bai em i toktok. Na em bai soim yupela ol samting bilong kamap bihain.
- 14 Em bai givim glori long mi. Long wanem, em bai kisim samting bilong mi, na em bai soim dispela long yupela.
- 15 Olgeta dispela samting Papa i gat em i bilong mi. Olsem na mi tok, long em bai kisim samting bilong mi, na em bai soim dispela long yupela.
- 16 ¶ Liklik taim yet, na yupela bai i no inap lukim mi. Na gen, liklik taim yet, na yupela bai lukim mi, bilong wanem, mi go long Papa.
- 17 Nau sampela bilong ol disaipel bilong em i toktok namel long ol yet, Dispela em i tokim yumi em wanem, Liklik taim yet, na yupela bai i no inap lukim mi, na gen, liklik taim yet, na yupela bai lukim mi, na, Bilong wanem, mi go long Papa?
- 18 Olsem na ol i tok, Dispela em i tokim yumi em wanem, Liklik taim yet? Yumi i no inap long save long em i tok wanem.
- 19 Nau Jisas i save long ol i gat laik long askim em, na em i tokim ol, Ating yupela i askim namel long yupela yet long dispela mi tok, Liklik taim yet, na yupela bai i no inap lukim mi, na gen, liklik taim yet, na yupela bai lukim mi?
- 20 Tru tumas, tru tumas, mi tokim yupela, Long yupela bai krai tru na krai sori, tasol ol manmeri bilong dispela graun bai wokim amamas tru. Na bel bilong yupela bai pilim hevi, tasol bel hevi bilong yupela bai tanim i kamap amamas tru.
- 21 Taim meri i hatwok wantaim pen em i gat bel hevi, bilong wanem, aua bilong em i kamap. Tasol long taim stret long em i karim pikinini, em i no tingim gen moa taim hevi i krungutim em, long wanem, em i amamas tru long em i karim wanpela man i kam long dispela graun.
- 22 Na olsem na nau yupela i gat bel hevi. Tasol mi bai lukim yupela gen, na bel bilong yupela bai wokim amamas tru, na i no gat man bai tekewe amamas tru bilong yupela long yupela.
- 23 ¶ Na long dispela de yupela bai i no inap askim mi long wanpela samting. Tru tumas, tru tumas, mi tokim yupela, Wanem samting yupela bai askim long Papa long nem bilong mi, em bai givim dispela long yupela.
- 24 Inap long nau yupela i no bin askim wanpela samting long nem bilong mi. Askim, na yupela bai kisim, inap long amamas tru bilong yupela i ken pulap.
- 25 Ol dispela samting mi bin toktok long yupela long ol provep. Tasol taim bai kamap, taim mi bai i no inap toktok moa long yupela long ol provep, tasol mi bai soim yupela klia planti samting long sait bilong Papa.
- 26 Long dispela de yupela bai askim long nem bilong mi. Na mi no tokim yupela, long mi bai beten long Papa long sait bilong yupela.
- 27 Long wanem, Papa em yet i laikim yupela tru, bilong wanem, yupela i bin laikim mi tru, na yupela i bin bilip long mi lusim God i kam ausait.
- 28 ¶ Mi lusim Papa i kam ausait, na mi kam long dispela graun. Na gen, mi lusim dispela graun, na go long Papa.
- 29 Ol disaipel bilong em i tokim em, Harim, nau yu toktok klia, na yu no toktok long wanpela provep.
- 30 Nau mipela i save tru long yu save long olgeta samting, na yu no gat nid long wanpela man i mas askim yu. Long dispela mipela i bilip long yu lusim God i kam ausait.
- 31 Jisas i bekim tok long ol, Nau yupela i bilip?
- 32 Lukim, aua bai kam, yes, em i kam nau, long yupela bai bruk nabaut, olgeta wan wan man long em yet, na bai lusim mi i stap wanpis. Na yet mi no stap wanpis, bilong wanem, Papa i stap wantaim mi.
- 33 Ol dispela samting mi bin toktok long yupela, inap long insait long mi yupela i ken gat bel isi. Long dispela graun yupela bai gat bikpela hevi. Tasol stap wantaim gutpela amamas. Mi bin winim dispela graun.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
King Jems Pisin Baibel (tpikjpb - 1)
2022-06-07(tpi)
Dispela wok bilong tanim tok em i wok bilong David Holland na Bryan Girard. Version 1.2
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Tok Pisin
- Distribution Abbreviation: King Jems Pisin
License
Creative Commons: BY-NC-ND 4.0
Source (OSIS)
- history_1.0
- (2022-06-07) Initial release
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.