-
2 Kings 4
- 1 DaH pa' SaQta' a Dich be' vo' the be'nalpu' vo' the puqloDpu' vo' the leghwI'pu' Daq Elisha, ja'ta', “ lIj toy'wI' wIj loDnal ghaH Heghpu'. SoH Sov vetlh lIj toy'wI' feared joH'a'. DaH the creditor ghajtaH ghoS Daq tlhap vaD himself wIj cha' puqpu' Daq taH toy'wI''a'pu'.”
- 2 Elisha ja'ta' Daq Daj, “ nuq DIchDaq jIH ta' vaD SoH? ja' jIH: nuq ta' SoH ghaj Daq the tuq?” ghaH ja'ta', “ lIj handmaid ghajtaH pagh Daq the tuq, except a pot vo' Hergh.”
- 3 vaj ghaH ja'ta', “ jaH, ngIp containers vo' vo' Hoch lIj neighbors, 'ach empty containers. yImev ngIp just a few.
- 4 SoH DIchDaq jaH Daq, je shut the lojmIt Daq SoH je Daq lIj puqloDpu', je pour pa' Daq Hoch chaH containers; je SoH DIchDaq cher aside vetlh nuq ghaH teblu'ta'.”
- 5 vaj ghaH mejta' vo' ghaH, je shut the lojmIt Daq Daj je Daq Daj puqloDpu'; chaH qempu' the containers Daq Daj, je ghaH poured pa'.
- 6 'oH qaSta', ghorgh the containers were teblu'ta', vetlh ghaH ja'ta' Daq Daj puqloD, “ qem jIH another container.” ghaH ja'ta' Daq Daj, “ pa' 'oHbe' another container.” The Hergh stopped flowing.
- 7 vaj ghaH ghoSta' je ja'ta' the loD vo' joH'a'. ghaH ja'ta', “ jaH, sell the Hergh, je pay lIj debt; je SoH je lIj puqloDpu' yIn Daq the leS.”
- 8 'oH pumta' Daq a jaj, vetlh Elisha juSta' Daq Shunem, nuqDaq pa' ghaHta' a prominent be'; je ghaH persuaded ghaH Daq Sop tIr Soj. vaj 'oH ghaHta', vetlh as often as ghaH juSta' Sum, ghaH tlhe'ta' Daq pa' Daq Sop tIr Soj.
- 9 ghaH ja'ta' Daq Daj loDnal, “ legh DaH, jIH perceive vetlh vam ghaH a le' loD vo' joH'a', vetlh passes Sum maH continually.
- 10 chaw' maH chenmoH, please, a mach chamber Daq the reD. chaw' maH cher vaD ghaH pa' a bed, a SopDaq, a chair, je a lamp Qam. 'oH DIchDaq taH, ghorgh ghaH choltaH Daq maH, vetlh ghaH DIchDaq tlhe' Daq pa'.”
- 11 wa' jaj ghaH ghoSta' pa', je ghaH tlhe'ta' Daq the chamber je lay pa'.
- 12 ghaH ja'ta' Daq Gehazi Daj toy'wI', “ ja' vam Shunammite.” ghorgh ghaH ghajta' ja' Daj, ghaH Qampu' qaSpa' ghaH.
- 13 ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ jatlh DaH Daq Daj, ‘ yIlegh, SoH ghaj cared vaD maH tlhej Hoch vam care. nuq ghaH Daq taH ta'pu' vaD SoH? Would SoH rur Daq taH jatlhpu' vaD Daq the joH, joq Daq the HoD vo' the army?” ghaH jangta', “ jIH yIn among wIj ghaj ghotpu.”
- 14 ghaH ja'ta', “ nuq vaj ghaH Daq taH ta'pu' vaD Daj?” Gehazi jangta', “ HochHom certainly ghaH ghajtaH ghobe' puqloD, je Daj loDnal ghaH qan.”
- 15 ghaH ja'ta', “ ja' Daj.” ghorgh ghaH ghajta' ja' Daj, ghaH Qampu' Daq the lojmIt.
- 16 ghaH ja'ta', “ Daq vam season, ghorgh the poH choltaH around, SoH DichDaq embrace a puqloD.” ghaH ja'ta', “ ghobe', wIj joH, SoH loD vo' joH'a', ta' ghobe' Qot Daq lIj handmaid.”
- 17 The be' conceived, je boghmoH a puqloD Daq vetlh season, ghorgh the poH ghoSta' around, as Elisha ghajta' ja'ta' Daq Daj.
- 18 ghorgh the puq ghaHta' grown, 'oH qaSta' wa' jaj vetlh ghaH mejta' pa' Daq Daj vav Daq the reapers.
- 19 ghaH ja'ta' Daq Daj vav, “ wIj nach! wIj nach!” ghaH ja'ta' Daq Daj toy'wI', “Carry ghaH Daq Daj SoS.”
- 20 ghorgh ghaH ghajta' tlhappu' ghaH, je qempu' ghaH Daq Daj SoS, ghaH ba'ta' Daq Daj knees until DungluQ, je vaj Heghta'.
- 21 ghaH mejta' Dung je laid ghaH Daq the bed vo' the loD vo' joH'a', je shut the lojmIt Daq ghaH, je mejta' pa'.
- 22 ghaH ja' Daq Daj loDnal, je ja'ta', “Please ngeH jIH wa' vo' the toy'wI'pu', je wa' vo' the donkeys, vetlh jIH may run Daq the loD vo' joH'a', je ghoS again.”
- 23 ghaH ja'ta', “ qatlh would SoH want jaH Daq ghaH DaHjaj? 'oH ghaH ghobe' chu' maS ghobe' jaj SochDIch.” ghaH ja'ta', “It's alright.”
- 24 vaj ghaH saddled a SarghHom, je ja'ta' Daq Daj toy'wI', “Drive, je jaH forward! yImev slow bIng vaD jIH, unless jIH tlhob SoH Daq.”
- 25 vaj ghaH mejta', je ghoSta' Daq the loD vo' joH'a' Daq Mount Carmel. 'oH qaSta', ghorgh the loD vo' joH'a' leghta' Daj afar litHa', vetlh ghaH ja'ta' Daq Gehazi Daj toy'wI', “ yIlegh, pa' ghaH the Shunammite.
- 26 Please run DaH Daq ghom Daj, je tlhob Daj, ‘ ghaH 'oH QaQ tlhej SoH? ghaH 'oH QaQ tlhej lIj loDnal? ghaH 'oH QaQ tlhej the puq?'” ghaH jangta', “ 'oH ghaH QaQ.”
- 27 ghorgh ghaH ghoSta' Daq the loD vo' joH'a' Daq the HuD, ghaH caught 'uch vo' Daj qamDu'. Gehazi ghoSta' Sum Daq thrust Daj DoH; 'ach the loD vo' joH'a' ja'ta', “ mej Daj mob; vaD Daj qa' ghaH troubled within Daj; je joH'a' ghajtaH hid 'oH vo' jIH, je ghajtaH ghobe' ja'ta' jIH.”
- 28 vaj ghaH ja'ta', “ ta'ta' jIH neH a puqloD vo' wIj joH? ta'be' jIH jatlh, ta' ghobe' deceive jIH?”
- 29 vaj ghaH ja'ta' Daq Gehazi, “Tuck lIj cloak Daq lIj belt, tlhap wIj naQ Daq lIj ghop, je jaH lIj way. chugh SoH ghom vay' loD, yImev greet ghaH; je chugh anyone greets SoH, yImev jang ghaH again. vaj lay wIj naQ Daq the qab vo' the puq.”
- 30 The SoS vo' the puq ja'ta', “As joH'a' yIn, je as lIj qa' yIn, jIH DichDaq ghobe' mej SoH.” ghaH Hu', je tlha'ta' Daj.
- 31 Gehazi juSta' Daq qaSpa' chaH, je laid the naQ Daq the qab vo' the puq; 'ach pa' ghaHta' ghobe' ghogh, ghobe' hearing. vaj ghaH cheghta' Daq ghom ghaH, je ja'ta' ghaH, ja'ta', “The puq ghajtaH ghobe' awakened.”
- 32 ghorgh Elisha ghajta' ghoS Daq the tuq, yIlegh, the puq ghaHta' Heghpu', je laid Daq Daj bed.
- 33 ghaH mejta' Daq vaj, je shut the lojmIt Daq chaH both, je prayed Daq joH'a'.
- 34 ghaH mejta' Dung, je lay Daq the puq, je lan Daj nujDu' Daq Daj nujDu', je Daj mInDu' Daq Daj mInDu', je Daj ghopmey Daq Daj ghopmey. ghaH stretched himself Daq ghaH; je the ghab vo' the puq grew warm.
- 35 vaj ghaH cheghta', je yItta' Daq the tuq once DoH je vo'; je mejta' Dung, je stretched himself Daq ghaH. vaj the puq sneezed Soch poHmey, je the puq poSmaHpu' Daj mInDu'.
- 36 ghaH ja' Gehazi, je ja'ta', “ ja' vam Shunammite!” vaj ghaH ja' Daj. ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq Daq ghaH, ghaH ja'ta', “ tlhap Dung lIj puqloD.”
- 37 vaj ghaH mejta' Daq, je pumta' Daq Daj qamDu', je bowed herself Daq the yav; je ghaH tlhapta' Dung Daj puqloD, je mejta' pa'.
- 38 Elisha ghoSta' again Daq Gilgal. pa' ghaHta' a famine Daq the puH; je the puqloDpu' vo' the leghwI'pu' were sitting qaSpa' ghaH; je ghaH ja'ta' Daq Daj toy'wI', “ cher Daq the Dun pot, je boil stew vaD the puqloDpu' vo' the leghwI'pu'.”
- 39 wa' mejta' pa' Daq the yotlh Daq tay'moH herbs, je tu'ta' a wild vine, je boSta' vo' 'oH wild gourds Daj lap teblu'ta', je ghoSta' je shred chaH Daq the pot vo' stew; vaD chaH ta'be' recognize chaH.
- 40 vaj chaH poured pa' vaD the loDpu' Daq Sop. 'oH qaSta', as chaH were eating vo' the stew, vetlh chaH SaQta' pa', je ja'ta', “ loD vo' joH'a', pa' ghaH Hegh Daq the pot!” chaH laH ghobe' Sop vo' 'oH.
- 41 'ach ghaH ja'ta', “ vaj qem 'uQ.” ghaH chuH 'oH Daq the pot; je ghaH ja'ta', “Pour pa' vaD the ghotpu, vetlh chaH may Sop.” pa' ghaHta' ghobe' harm Daq the pot.
- 42 A loD vo' Baal Shalishah ghoSta', je qempu' the loD vo' joH'a' tIr Soj vo' the wa'Dich fruits, cha'maH loaves vo' barley, je tlhol qoghDu' vo' grain Daq Daj sack. ghaH ja'ta', “ nob Daq the ghotpu, vetlh chaH may Sop.”
- 43 Daj toy'wI' ja'ta', “ nuq, should jIH cher vam qaSpa' a vatlh loDpu'?” 'ach ghaH ja'ta', “ nob the ghotpu, vetlh chaH may Sop; vaD thus jatlhtaH joH'a', ‘ chaH DichDaq Sop, je DichDaq ghaj 'op poS Dung.'”
- 44 vaj ghaH cher 'oH qaSpa' chaH, je chaH ate, je poS 'op vo' 'oH, according Daq the mu' vo' joH'a'.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
Klingon Language Version of the World English Bible (klv - 2.2)
2006-10-25(tlh)
Hegh tI, 'ej ngab tI naH,
'ach reH taHtaH joH'a'ma' mu'
The grass withers, the flower fades;
but the word of our God stands forever. Isaiah 40:8
A project of the Universal Translator Assistant Project (http://www.mrklingon.org) the Klingon Language Version is an experimental relexification of the WEB. It is not properly a translation, but a demonstration of what a tlhIngan Hol (Klingon Language) Bible would look like.
Joel Peter Anderson
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
http://klv.mrklingon.org- Direction: LTR
- LCSH: Bible. English and Klingon.
- Distribution Abbreviation: klv
License
Public Domain
Source (GBF)
http://klv.mrklingon.org/
- history_2.2
- Changed Lang to ISO-639-3 version
- history_2.1
- Compressed the module
- history_2.0
- Generated KLV of WEB 3-25-2005
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.