-
1 John 5
- 1 ¶ Husat man i bilip long Jisas em i Kraist i kamap nupela long God. Na olgeta wan wan husat i laikim tru em husat i kamapim i laikim tru em tu husat em i kamapim.
- 2 Long dispela yumi save long yumi laikim tru ol pikinini bilong God, taim yumi laikim tru God, na holimpas olgeta tok strong bilong em.
- 3 Long wanem, dispela em i laikim tru bilong God, long yumi holimpas ol tok strong bilong em. Na ol tok strong bilong em i no hevi nogut tru.
- 4 Long wanem, wanem samting i kamap nupela long God i winim dispela graun. Na dispela em i dispela win tru i winim dispela graun, yes, bilip tru bilong yumi.
- 5 Husat em i man husat i winim dispela graun? Em tasol husat i bilip long Jisas em i Pikinini Man bilong God.
- 6 ¶ Dispela em i em husat i kam long wara na blut, yes, Jisas Kraist. I no long wara tasol, tasol long wara na blut. Na em i Spirit husat i stap witnes, bilong wanem, Spirit em i tru.
- 7 Long wanem, i gat tripela husat i stap witnes long heven, Papa, Tok, na Holi Spirit. Na dispela tripela i wanpela.
- 8 Na i gat tripela husat i stap witnes long dispela graun, Spirit, na wara, na blut. Na dispela tripela i wanbel.
- 9 Sapos yumi kisim dispela witnes long ol man, witnes bilong God i bikpela moa. Long wanem, dispela em i dispela witnes bilong God, dispela em i bin tokaut klia long Pikinini Man bilong em.
- 10 ¶ Em husat i gat bilip long Pikinini Man bilong God i gat dispela witnes insait long em yet. Em husat i no bilipim God i bin mekim em wanpela man bilong giaman. Bilong wanem, em i no bilipim dispela tokaut long God i givim bilong Pikinini Man bilong em.
- 11 Na dispela em i dispela tokaut, long God i bin givim long yumi laip i stap gut oltaim oltaim, na dispela laip i stap insait long Pikinini Man bilong em.
- 12 Em husat i gat Pikinini Man i gat laip. Na em husat i no gat Pikinini Man bilong God i no gat laip.
- 13 Ol dispela samting mi bin raitim long yupela husat i bilip long nem bilong Pikinini Man bilong God, inap long yupela i ken save long yupela i gat laip i stap gut oltaim oltaim, na long yupela i ken bilip long nem bilong Pikinini Man bilong God.
- 14 ¶ Na dispela em i dispela strongpela bilip yumi gat insait long em, long, sapos yumi askim wanpela samting bilong bihainim laik bilong em, em i harim yumi.
- 15 Na sapos yumi save long em i harim yumi, wanem samting yumi askim, yumi save long yumi gat ol dispela strongpela askim yumi gat laik long kisim long em.
- 16 Sapos wanpela man i lukim brata bilong em i mekim wanpela sin, dispela i no sin i go long dai, em bai askim, na em bai givim em laip bilong helpim ol husat i no mekim sin i go long dai. I gat wanpela sin i go long dai. Mi no tok long em bai beten long dispela.
- 17 Olgeta pasin i no stretpela em i sin. Na i gat wanpela sin i no go long dai.
- 18 ¶ Yumi save long husat man i kamap nupela long God i no mekim sin. Tasol em husat God i kamapim i holimpas em yet, na dispela man nogut i no tasim em.
- 19 Na yumi save long yumi bilong God, na dispela graun olgeta i stap long pasin nogut.
- 20 Na yumi save long Pikinini Man bilong God i kam pinis, na em i bin givim yumi wanpela gutpela save, inap long yumi ken save em husat i tru, na yumi stap insait long em husat i tru, yes, insait long Pikinini Man bilong em Jisas Kraist. Dispela em i God tru, na laip i stap gut oltaim oltaim.
- 21 Ol liklik pikinini, holimpas yupela yet longwe long ol piksa bilong god giaman. Amen.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
King Jems Pisin Baibel (tpikjpb - 1)
2022-06-07(tpi)
Dispela wok bilong tanim tok em i wok bilong David Holland na Bryan Girard. Version 1.2
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Tok Pisin
- Distribution Abbreviation: King Jems Pisin
License
Creative Commons: BY-NC-ND 4.0
Source (OSIS)
- history_1.0
- (2022-06-07) Initial release
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.