-
Psalms 89
- 1 我必永歌耶和華之慈惠、以口傳爾信實、至於萬世兮、
- 2 我曾云慈惠必永立、爾之信實、建於諸天兮、○
- 3 我與所簡之人立約、對於我僕大衞宣誓兮、
- 4 必立爾裔於永久、堅爾位至萬世兮、
- 5 耶和華歟、諸天讚爾奇行、聖者會中、頌爾信實兮、
- 6 在於穹蒼、孰比耶和華、上帝子中、孰如耶和華乎、
- 7 彼在聖者會中爲神、極爲可畏、較環之者、尤爲可懼兮、
- 8 萬軍之上帝耶和華歟、孰爲有能、如爾耶和華、爾之信實、在於四周兮、
- 9 爾制海狂、波濤澎湃、爾平之兮、
- 10 爾擊破拉哈伯、等於被戮之人、以爾臂力潰爾敵兮、
- 11 諸天屬爾、地亦爾有、世與充其中者、爲爾所立兮、
- 12 南北爲爾所創、他泊黑門、因爾名而歡欣兮、
- 13 爾臂有能、爾手有力、爾之右手高舉兮、
- 14 爾位之基、惟公與義、慈惠誠實、行於爾前兮、
- 15 耶和華歟、得聞歡呼之聲、行於爾容光者、斯民其有福兮、
- 16 彼爲爾名、終日喜樂、在於爾義、得高舉兮、
- 17 爾爲其力之榮、緣爾之恩、我角高舉兮、
- 18 我儕之盾、屬耶和華、我儕之王、屬以色列之聖者兮、○
- 19 爾見異象、諭爾聖民曰、我以助力、畀有能者、高舉一人、自民所簡兮、
- 20 尋獲我僕大衞、膏以聖膏兮、
- 21 我手恆與之偕、我臂必增其力、
- 22 仇敵不得勒索之、惡黨不得困苦之兮、
- 23 我必擊仆其敵、撻憾之者兮、
- 24 我之信實慈惠、必與之偕、藉我之名、其角高舉兮、
- 25 我使其手及於海、右手至於河兮、
- 26 彼必呼我曰、爾爲我父、我之上帝、我拯救之磐石兮、
- 27 我必立之爲冢子、地上至高之王兮、
- 28 爲之永存我慈惠、堅定我盟約兮、
- 29 我必永延其裔、俾其位如天悠久兮、
- 30 如其子孫違棄我法度、不遵我律例、
- 31 玷辱我典章、不守我誡命、
- 32 我必以杖責其愆尤、以鞭懲其罪戾兮、
- 33 然我之慈惠、不盡追回、我之信實、不忍廢棄、
- 34 不爽我約、不易我口所出兮、
- 35 我指己聖而誓、一次而已、必不欺誑大衞兮、
- 36 其裔永存、其位在於我前、如日之久、
- 37 如月之恆、如上天之確證兮、○
- 38 惟爾怒爾受膏者、屛而棄之兮、
- 39 厭惡爾僕之約、褻其冕於地兮、
- 40 拆其藩籬、毀其保障、
- 41 路人皆攘奪之、爲鄰邦之辱兮、
- 42 爾舉其敵之右手、使其諸仇歡欣兮、
- 43 卻其兵刃、臨陳不使之卓立兮、
- 44 息其光輝、傾其國位於地兮、
- 45 促其幼日、被以羞恥兮、
- 46 耶和華歟、歷時何久、豈將永隱乎、爾怒如火之焚、何其久乎、
- 47 願爾垂念、我之時日、何其短促、爾造世人、使之何其虛幻兮、
- 48 何人生而不死、自拯其魂、脫於陰府之勢乎、
- 49 主歟、爾之慈惠、昔依信實、誓行於大衞者、今安在哉、
- 50 主歟、念爾諸僕之辱、念我所懷、多民加我之辱兮、
- 51 耶和華歟、爾敵所加之辱、卽辱爾受膏者之行蹤兮、○
- 52 當頌美耶和華、迄於永久、誠所願兮、誠所願兮、
-
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
聖經 (文理和合) (chiunl - 1)
2012-07-25Chinese (zh)
譯者:湛約翰、艾約瑟、惠志道、謝衛樓、沙伯
文理和合本新約全書於1906年出版,新舊約全書於1919年出版。隨後新約略加修訂,潤飾譯文,庶使文筆能追及舊約。修訂新約後的新舊約全書,於1923年出版,至1934年印行最後一版- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chinese.
- Distribution Abbreviation: chiunl
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://zh.wikisource.org/zh-hant/聖經%20(文理和合)
- history_1.0
- Initial release (2012-07-25)
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.