-
Tobit 6
- 1 Forsothe Tobie yede forth, and `a dogge suede hym, and he dwellide in the firste dwellyng bisidis the flood of Tigrys.
- 2 And he `yede out to waische hise feet; and lo! a greet fisch yede out to deuoure hym.
- 3 Which fisch Tobie dredde, and criede with greet vois, and seide, Sire, he assailith me.
- 4 And the aungel seide to hym, Take `thou his gile, `ether iowe, and drawe hym to thee. And whanne he hadde do this thing, he drow it in to the drie place, and it bigan to spraule bifor hise feet.
- 5 Thanne the aungel seide to hym, Drawe out the entrails of this fisch, and kepe to thee his herte and galle and mawe; for these thingis ben nedeful to medicyns profitabli.
- 6 And whanne he hadde do this thing, he rostide `hise fleischis, and thei token `with hem in the weie; thei saltiden othere thingis, that schulde suffice to hem in the weie, til thei camen in to Rages, the citee of Medeis.
- 7 Thanne Tobie axide the aungel, and seide to hym, Azarie, brother, Y biseche thee, that thou seie to me, what remedie these thingis schulen haue, whiche thou comaundidist to be kept of the fisch.
- 8 And the aungel answeride, and seide to hym, If thou puttist a lytil part of his herte on the coolis, the smoke therof dryueth awei al the kynde of feendis, ethir fro man ether fro womman, so that it neiye no more to hem.
- 9 And the galle is myche worth to anoynte iyen, in whiche is a web, and tho schulen be heelid.
- 10 And Tobie seide to him, Where wolt thou, that we dwelle?
- 11 And the aungel answeride, and seide, Here is a man, Raguel bi name, a nyy man of thi lynage, and he hath a douytir, Sare bi name; but nether he hath male nethir ony other femal, outakun hir.
- 12 Al his catel is due to thee; and it bihoueth thee haue hir to wijf.
- 13 Therfor axe thou hir of hir fadir; and he schal yyue `hir a wijf to thee.
- 14 Thanne Tobie answeride, and seide, Y haue herd, that sche was youun to seuene hosebondis, and thei ben deed; but also Y herde this, that a fend killide hem.
- 15 Therfor Y dredde, lest perauenture also these thingis bifalle to me; and sithen Y am oon aloone to my fadir and modir, Y putte doun `with sorewe her eelde to hellis.
- 16 Thanne the aungel Raphael seide to hym, Here thou me, and Y schal schewe to thee, `whiche it ben, ouer whiche the fend hath maistrie; ouer hem,
- 17 that taken so weddyngys, that thei close out God fro hem and fro her mynde; `the fend hath power ouer hem, that yyuen so tent to her letcherie, as an hors and mule doon, `that han noon vndurstondyng.
- 18 But whanne thou hast take hir, entre thou in to the bed, and bi thre daies be thou continent `fro hir, and to noon other thing thou schalt yyue tent with hir, no but to preieris.
- 19 Forsothe in that firste niyt, whanne the mawe of the fisch is brent, the fend schal be dryuun awei.
- 20 Sotheli in the secounde nyyt thou schalt be resseyued in the couplyng of hooli patriarkis.
- 21 Forsothe in the thridde nyyt thou schalt gete blessyng, that hoole sones be gendrid of you.
- 22 But whanne the thridde niyt is passid, thou schalt take the virgyn with the drede of the Lord, and thou schalt be led more bi the loue of children than of lust, that in the seed of Abraham thou gete blessyng in sones.
-
-
King James Version (kjv)
- Afrikaans
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Myanmar Burmse
- Norwegian bokmal
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
-
Active Persistent Session:
To use a different persistent session key, simply add it above, and click the button below.
How This All Works
Your persistent session key, together with your favourite verse, authenticates you. It links to all your notes and tags in the Bible. You can share it with loved ones so they can see your notes and tags.
However, to modify your notes and tags, you need both the persistent session key and your favourite verse.
Please Keep Your Favourite Verse Private
Your persistent session key and favourite verse provide you exclusive access to edit your notes and tags. Think of your persistent session key as a username and your favourite verse as a password. Therefore, ensure your favourite verse is kept private.
The persistent session key allows viewing, while editing is only possible when the correct favourite verse is provided.
-
Loading...
-
-
John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe - 2.4.1)
2020-08-01English (enm)
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers, c.1395
Source text https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
John Wycliffe organized the first complete translation of the Bible into Middle English in the 1380s.
The translation from the Vulgate was a collaborative effort, and it is not clear which portions are actually Wycliffe's work.
Church authorities officially condemned the translators of the Bible into vernacular languages and called these heretics Lollards.
Despite their prohibition, revised versions of Wycliffite Bibles remained in use for about 100 years.
Wikisource attributes its source as the Wesley Center Online.
That in turn was derived from the Fedosov transcription on the Slavic Bibles site http://www.sbible.ru
The source text makes no use of archaic letters that were part of Middle English orthography.
The Latin letter Yogh [ȝ] was evidently replaced by the letter [y] in the Fedosov transcription.
The text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
Verse numbers were not used in either the earlier or later version of the Wycliffe Bible in the fourteenth century. Each chapter consisted of one unbroken block of text. There were not even any paragraphs. Hence whatever verse numbers we now have in modern editions have been added retrospectively by comparison with other English Bibles and the Latin Vulgate.
Two books found in the Vulgate, II Esdras and Psalm 151, were never part of the Wycliffe Bible.
Module build notes:
1. The Prayer of Manasseh has been separated from 2 Chronicles in order to avoid a critical versification issue.
cf. In Wikisource it was assigned as 2 Paralipomenon chapter 37.
2. The Letter of Jeremiah has been joined to Baruch as chapter 6 thereof.
3. The book order of Wycliffe's Bible differs from that of the Vulg versification used in this module.
4. There are now 313 notes in the Wikisource document.
5. The Wikisource text substantially matches that of the nine books in module version 1.0
6. Each of these five verses not in the Vulg versification was appended to the previous verse: Deut.27.27 Esth.5.15 Ps.38.15 Ps.147.10 Luke.10.43
7. There are also several verses without any text. Use Sword utility emptyvss to list these.- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Old English (1100-1500)
- Distribution Abbreviation: wycliffe
License
Creative Commons: BY-SA 4.0
Source (OSIS)
https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
- history_1.0
- (2002-09-05) Initial incomplete edition based on the Slavic Bible source text for the Pentateuch and the Gospels only.
- history_2.0
- (2017-03-27) Rebuilt from complete Bible text at Wikisource.
- history_2.1
- (2017-03-28) Minor improvement: Versified Prayer of Manasseh on Wikisource.
- history_2.1.1
- (2017-03-29) Added GlobalOptionFilter=OSISFootnotes (the module already had 14 notes in 2 Samuel, Job and Tobit).
- history_2.2
- (2017-04-03) Rebuilt after 299 notes were added to Pentateuch & Gospels in Wikisource. Minor change to markup of added words.
- history_2.3
- (2019-01-07) Updated toolchain
- history_2.4
- (2020-08-01) title misplacement is fixed for the *Prayer of Jeremiah* in Baruch 6
- history_2.4.1
- (2022-08-06) Fix typo in DistributionLicense
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.